119 lines
6.6 KiB
XML
119 lines
6.6 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tuxwast</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_tuxwast" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2365e66" type="lemma"><orth>tuxwast</orth><form type="variant"><orth>tuxast</orth></form></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2365e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сильный</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>strong</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сильно</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>strongly</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>очень</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>very</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; и. <ref type="xr" target="#entry_Tyxost"/>
|
|||
|
засвидетельствовано как название одного из духов-покровителей («дзуаров»), а также как
|
|||
|
мужское имя</note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; Iron <ref type="xr" target="#entry_Tyxost"/> attested
|
|||
|
as the name of one of the patron spirits (<q rendition="#rend_doublequotes"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230314T003221+0300" comment="?"?>dzuars<?oxy_comment_end ?></q>),
|
|||
|
as well as a male name</note>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Donifarsæn ba... ew fedar es... wæd etæ ba
|
|||
|
<oRef>tuxast</oRef> kud næ woncæ?</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у (жителей) Донифарса есть одна крепость... как
|
|||
|
же им не быть сильными?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the (inhabitants of) Donifars have one
|
|||
|
fortress... how can they not be strong?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 126</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sawæræn æ rawæn æj <oRef>tuxwast</oRef>
|
|||
|
ræsuǧd: xwænxræbun, saw ǧædi astæw ærdozʒæstæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">местоположение минерального источника очень
|
|||
|
живописное: подножье горы, поляна среди черного леса</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the location of the mineral spring is very
|
|||
|
picturesque: the foot of the mountain, a clearing in the middle of the black
|
|||
|
forest</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
|
|||
|
<biblScope>99<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æfsad <oRef>tuxwast</oRef> bewræ
|
|||
|
adtæncæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">войско было очень многочисленное</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the army was very numerous</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_tyx"><w>tux(æ)</w>
|
|||
|
<gloss><q>сила</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_wasyn_1"><w>wast</w>
|
|||
|
прош. причастие от <w xml:lang="os-x-iron">wasun</w></ref>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>wāś</w>
|
|||
|
<gloss><q>издавать громкие звуки</q></gloss></mentioned>? В этом случае первоначальное
|
|||
|
значение было бы <q>громкий</q>, <q>знаменитый</q>, <q>славный</q>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_Tyxost"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">A compound of <ref type="xr" target="#entry_tyx"><w>tux(æ)</w>
|
|||
|
<gloss><q>strength</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_wasyn_1"><w>wast</w> past participle form of <w xml:lang="os-x-iron">wasun</w></ref>,
|
|||
|
<mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>wāś</w>
|
|||
|
<gloss><q>make loud noises</q></gloss></mentioned>? In this case, the original meaning
|
|||
|
would be <q>loud</q>, <q>famous</q>,
|
|||
|
<q><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230314T003355+0300" comment="славный?"?>glorious<?oxy_comment_end ?></q>.
|
|||
|
— Cf. <ref type="xr" target="#entry_Tyxost"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|