124 lines
6.8 KiB
XML
124 lines
6.8 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xædʒū</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_xædʒū" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231024T115029+0300" comment="Russian + English"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4453e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xædʒū</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xwædʒo</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4453e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>незваный пришелец, гость</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>uninvited newcomer, guest</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">также </note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">также </note>
|
|||
|
<q>скиталец</q>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment"> (?)</note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment"> (?)</note>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<note type="comment">also </note>
|
|||
|
<q>wanderer</q>
|
|||
|
<note type="comment"> (?)</note>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nymmæl myn fæsmonæj, dy īsk˳y
|
|||
|
<oRef>xædʒūjæ</oRef> k˳y skænaj ældar!</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">умри от раскаяния, если ты когда-нибудь
|
|||
|
незваного пришельца сделаешь (своим) господином!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">die of remorse if you ever make an uninvited
|
|||
|
newcomer (your) master!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>42</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dardmæ dæ <oRef>xædʒūjy</oRef> macæwyl
|
|||
|
dom</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">издалека ничего не требуй от твоего
|
|||
|
скитальца</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ask nothing from afar from your wanderer</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>23</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bavnældta <oRef>xædʒū</oRef> wazæg xærymnæ
|
|||
|
æmæ nywazynmæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">принялся незваный гость есть и пить</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the uninvited guest started eating and
|
|||
|
drinking</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
|
|||
|
<biblScope>218</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ bælasæ!.. ma ‘rwaʒæ dæ bunmæ
|
|||
|
<oRef>xwædʒo</oRef> cæwæg</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о наше дерево! не допускай к своему подножию
|
|||
|
незваного пришельца</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">o our tree! do not let the uninvited stranger
|
|||
|
to your foot</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sozur"/>
|
|||
|
<biblScope>63</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Буквально <q rendition="#rend_doublequotes">само-ход</q>; см. <ref type="xr" target="#entry_xæd-"/> и <ref type="xr" target="#entry_cæwyn"/>. По
|
|||
|
образованию ср. <ref type="xr" target="#entry_cærdʒū"/>, <ref type="xr" target="#entry_fadʒū"/>, <mentioned xml:lang="os"><w>æxsævʒū</w>
|
|||
|
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 201</biblScope><hi rendition="#rend_subscript">II
|
|||
|
1</hi></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Literally <q rendition="#rend_doublequotes">self-go</q>; see <ref type="xr" target="#entry_xæd-"/> and <ref type="xr" target="#entry_cæwyn"/>. By
|
|||
|
derivation cf. <ref type="xr" target="#entry_cærdʒū"/>, <ref type="xr" target="#entry_fadʒū"/>, <mentioned xml:lang="os"><w>æxsævʒū</w>
|
|||
|
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 201</biblScope><hi rendition="#rend_subscript">II
|
|||
|
1</hi></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|