abaev-xml/entries/abaev_yznyǧ.xml

70 lines
4.1 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">yznyǧ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_yznyǧ" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d5632e66" type="lemma"><orth>yznyǧ</orth><form type="variant"><orth>yznyx</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5632e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>трут для разжигания огня, высекаемого кремнем (<ref type="xr" target="#entry_xson"/>)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>tinder for kindling a fire made with flint (<ref type="xr" target="#entry_xson"/>)</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; д. <ref type="xr" target="#entry_iʒæǧnæ"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; Digor <ref type="xr" target="#entry_iʒæǧnæ"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Totyraʒ xæʒary kʼ˳ymty razyldī æmæ ʒy
ʽssardta xson æmæ <oRef>ʽznyx</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Тотрадз пошарил по углам сакли и нашел кремень
и трут</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Totradz rummaged through the corners of the
saklia and found
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230605T154133+0300" comment="а здесь нужны артикли?"?>flint<?oxy_comment_end ?>
and tinder</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>II 143</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_iʒæǧnæ"/> и <ref type="xr" target="#entry_cæǧdyn"/>. Ср. также: <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>čak-</w>
<gloss><q>высекать огонь</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
<biblScope>95</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_iʒæǧnæ"/> and <ref type="xr" target="#entry_cæǧdyn"/>. Cf. also: <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>čak-</w>
<gloss><q>strike a fire</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
<biblScope>95</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>