70 lines
No EOL
4.1 KiB
XML
70 lines
No EOL
4.1 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">yznyǧ</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_yznyǧ" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d5632e66" type="lemma"><orth>yznyǧ</orth><form type="variant"><orth>yznyx</orth></form></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d5632e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>трут для разжигания огня, высекаемого кремнем (<ref type="xr" target="#entry_xson"/>)</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>tinder for kindling a fire made with flint (<ref type="xr" target="#entry_xson"/>)</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">; д. <ref type="xr" target="#entry_iʒæǧnæ"/></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">; Digor <ref type="xr" target="#entry_iʒæǧnæ"/></note>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Totyraʒ xæʒary kʼ˳ymty razyldī æmæ ʒy
|
||
ʽssardta xson æmæ <oRef>ʽznyx</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Тотрадз пошарил по углам сакли и нашел кремень
|
||
и трут</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Totradz rummaged through the corners of the
|
||
saklia and found
|
||
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230605T154133+0300" comment="а здесь нужны артикли?"?>flint<?oxy_comment_end ?>
|
||
and tinder</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
||
<biblScope>II 143</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_iʒæǧnæ"/> и <ref type="xr" target="#entry_cæǧdyn"/>. Ср. также: <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>čak-</w>
|
||
<gloss><q>высекать огонь</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
|
||
<biblScope>95</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_iʒæǧnæ"/> and <ref type="xr" target="#entry_cæǧdyn"/>. Cf. also: <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>čak-</w>
|
||
<gloss><q>strike a fire</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
|
||
<biblScope>95</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |