abaev-xml/entries/abaev_zynarǧ.xml

92 lines
5.8 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zynarǧ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_zynarǧ" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d4661e66" type="lemma"><orth>zynarǧ</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4661e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>дорогой по цене</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>expensive</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>драгоценный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>valuable</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; д. <ref type="xr" target="#entry_qazar"/> id.; ант.
<ref type="xr" target="#entry_aslam"><w>aslam</w>
<gloss><q>дешевый</q></gloss></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; Digor <ref type="xr" target="#entry_qazar"/> id.;
antonym <ref type="xr" target="#entry_aslam"><w>aslam</w>
<gloss><q>cheap</q></gloss></ref></note>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_zyn"><w>zyn</w>
<gloss><q>трудный</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_arǧ"><w>arǧ</w>
<gloss><q>цена</q></gloss></ref> (<q rendition="#rend_doublequotes">трудноценный</q>).
Ср. по образованию <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>ʒvir-pasi</w>
<gloss><q>дорогой</q></gloss>, <gloss><q>драгоценный</q></gloss></mentioned>, где
<mentioned xml:lang="ka"><w>pasi</w>
<gloss><q>цена</q></gloss></mentioned>, a <mentioned xml:lang="ka"><w>ʒvir-</w>
<note type="comment">в современном литературном языке преимущественно</note>
<gloss><q>дорогой</q></gloss>, <note type="comment">но в диалектах и некоторых
памятниках также</note>
<gloss><q>трудный</q></gloss>
<note type="comment">(= <mentioned xml:lang="ka"><w>ʒneli</w>
<gloss><q>трудный</q></gloss></mentioned>)</note>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
<biblScope>VIII 741742</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Возможно, что
первоначально <q>трудный</q> было основным значением слова <mentioned xml:lang="ka"><w>ʒviri</w></mentioned>, но со временем оно было потеснено в этой функции словом
<mentioned xml:lang="ka"><w>ʒneli</w></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">A compound of <ref type="xr" target="#entry_zyn"><w>zyn</w>
<gloss><q>difficult</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_arǧ"><w>arǧ</w>
<gloss><q>price</q></gloss></ref> (<q rendition="#rend_doublequotes">difficultly
priced</q>). Cf. by derivation <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>ʒvir-pasi</w>
<gloss><q>expensive</q></gloss>, <gloss><q>valuable</q></gloss></mentioned>, with
<mentioned xml:lang="ka"><w>pasi</w>
<gloss><q>price</q></gloss></mentioned>, and <mentioned xml:lang="ka"><w>ʒvir-</w>
<note type="comment">which in modern literary language mainly means</note>
<gloss><q>expensive</q></gloss>, <note type="comment">but in dialects and some
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230719T124137+0300" comment="памятниках"?>inscriptions<?oxy_comment_end ?>
also means</note>
<gloss><q>difficult</q></gloss>
<note type="comment">(= <mentioned xml:lang="ka"><w>ʒneli</w>
<gloss><q>difficult</q></gloss></mentioned>)</note>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
<biblScope>VIII 741742</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. It is possible that
initially <q>difficult</q> was the main meaning of the word <mentioned xml:lang="ka"><w>ʒviri</w></mentioned>, but over time it was supplanted in this function by the
word <mentioned xml:lang="ka"><w>ʒneli</w></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>