abaev-xml/entries/abaev_æbwalǧ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

146 lines
No EOL
10 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æbwalǧ</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æbwalǧ" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="english-questions">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240126T174514+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d4105e66" type="lemma"><orth>æbwalǧ</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4105e72">
<sense xml:id="sense_d4105e73">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чудовищный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>monstrous</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d4105e82">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>гнусный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>vile</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4105e92">
<abv:example xml:id="example_d4105e94">
<quote><oRef>æbwalǧ</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чудовищное злодеяние</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>vile atrocity</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4105e109">
<quote>ævīppajdy Q˳ydajnaty særy maǧz ajgærstoj axæm <oRef>æbwalǧ</oRef>
q˳ydytæ, æmæ jæ nyx wazal xīd rakodta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>внезапно мозг Кудайната прорезали такие чудовищные мысли, что на лбу
его выступил холодный пот</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Suddenly Qudaynats brain was pierced with such monstrous thoughts
that cold sweat broke out on his forehead</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>58</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4105e128">
<quote>axæm <oRef>æbwalǧ</oRef> q˳yddagæn qwamæ jæ mastīst dær jæxī akkag
wa!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>такое чудовищное дело должно получить достойное возмездие!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>such a vile deed must receive a worthy retribution!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>59</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4105e147">
<quote>adæmmæ <oRef>abwalǧ</oRef> k˳ynnæ fækastaid axæm <oRef>æbwalǧ</oRef>
q˳yddag!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>как было не возмутиться народу таким чудовищным деянием (убийством
женщины)!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>how could one not be indignant at such a monstrous act (the murder of
a woman)!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>166</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4105e166">
<quote><oRef>æbwalǧy</oRef> ard baxordta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он поклялся неслыханной клятвой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he swore an
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240126T174008+0300" comment="I assume that this means unheard-of in a bad way"?>outrageous<?oxy_comment_end ?>
oath</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>68</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4105e186">
<quote><oRef>æbwalǧ</oRef>, fydwag, mængard adæjmag wydī Zaza</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>гнусный, злонравный, вероломный человек был Заза</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a vile, malicious, treacherous man was Zaza</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>74</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Этимология не ясна. Разъяснение <bibl><author>Ваilеу</author>
(<ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1957 XX 48</biblScope>)</bibl> из предполагаемого <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">a-bav-</w>
<gloss><q>разрастаться</q></gloss></mentioned> с формантом <mentioned xml:lang="ira"><m>-āga-</m></mentioned> и вставкой <c>l</c> неприемлемо:
<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">a-bav-</w></mentioned> дало бы <w type="rec">ævaw-</w> (ср. <ref type="xr" target="#entry_nyvændyn"><w>nyvænd-</w></ref> из <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">niband-</w></mentioned> и т. п.); вставка <c>l</c> известна только в
дигорском и только в одном случае. Может быть, начальное <ref type="xr" target="#entry_æ-"><w>æ</w></ref> — привативное; тогда восстанавливается <w type="rec">a-baw-alǧ</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">небывало (<mentioned xml:lang="ira"><w>a-baw</w></mentioned>) гнусный</q></gloss> (см. <ref type="xr" target="#entry_ælǧ"/><mentioned xml:lang="ira"><w>arγant-</w></mentioned>).</etym>
<etym xml:lang="en">The etymology is not clear. The explanation of
<bibl><author>Ваilеу</author> (<ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1957 XX 48</biblScope>)</bibl> based on the presumable <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">a-bav-</w>
<gloss><q>to
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240126T174130+0300" comment="check in Cheung"?>spread
out<?oxy_comment_end ?></q></gloss></mentioned> with the suffix
<mentioned xml:lang="ira"><m>-āga-</m></mentioned> and epenthesis of
<c>l</c> is unacceptable: <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">a-bav-</w></mentioned> would have resulted in <w type="rec">ævaw-</w> (cf.
<w>nyvænd-</w> [<ref type="xr" target="#entry_nyvændyn"/>] from <w type="rec">niband-</w> etc.); epenthesis of <c>l</c> is known only in Digor
and only in one case. Maybe the initial <ref type="xr" target="#entry_æ-"><w>æ</w></ref> is privative; then the reconstructed form is
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240126T174507+0300" comment="seems to be some sort of intermediate Ossetic reconstruction"?><w type="rec">a-baw-alǧ</w><?oxy_comment_end ?>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">unprecedentedly (<mentioned xml:lang="ira"><w>a-baw</w></mentioned>) vile </q></gloss> (cf. <ref type="xr" target="#entry_ælǧ"/><mentioned xml:lang="ira"><w>arγant-</w></mentioned>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>