abaev-xml/entries/abaev_æmx0уzоn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

120 lines
No EOL
6.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æmх0уzоn</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æmx0уzоn" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240321T173616+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d5690e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æmx˳yzon</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d5690e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ænxuzon</orth>
<form xml:id="form_d5690e71" type="variant"><orth>ænxuzæn</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d5690e74">
<sense xml:id="sense_d5690e75">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>одинаковый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>identical</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d5690e84">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>равный по виду, качеству</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>equal in appearance, quality</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re xml:id="re_d5690e94">
<form xml:id="form_d5690e96" type="lemma"><orth>æmx˳yzonæj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5690e99">
<sense xml:id="sense_d5690e100">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>разом</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>at once</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d5690e109">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>дружно</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>hand in hand</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5690e120">
<abv:example xml:id="example_d5690e122">
<quote>Badri dær ma jæ
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240321T172412+0300" comment="NB: в иронском не даётся такой формы"?><oRef>æmx˳yzæn</oRef><?oxy_comment_end ?>
læg wydī (Amyranæn)</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Бадри также был под стать (Амирану)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Badri was also a match (for Amiran)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 62</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5690e141" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>xor næbæl <oRef>ænxuzæn</oRef> ku kæsuj, usmæj ku olæfæn
ænxuzæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>солнце одинаково на нас смотрит, воздухом одинаково дышим</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the sun looks at us the same, we breathe the same air</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>74</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5690e163" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ænxuzængæj tox kænuncæ særebaræ rajsunbæl</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>дружно борются, чтобы завоевать свободу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>they are fighting hand in hand to win freedom</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>I 33—34</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <w>æm-x˳yz</w> и <mentioned xml:lang="os"><gloss>форманта </gloss>
<m>-on</m></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_x0yz"><w>x˳yz</w>
<gloss><q>вид</q> и пр.</gloss></ref></etym>
<etym xml:lang="en">From <w>æm-x˳yz</w> and the <mentioned xml:lang="os"><gloss>suffix</gloss>
<m>-on</m></mentioned>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_x0yz"><w>x˳yz</w>
<gloss><q>appearance</q> etc.</gloss></ref></etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>