abaev-xml/entries/abaev_ævǵīl.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

45 lines
No EOL
3.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ævǵīl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ævǵīl" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d171e66" type="lemma"><orth>ævǵīl</orth></form>
<sense xml:id="sense_d171e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>шест с подвешенной бараньей или козлиной шкурой, культового назначения,
употребляется в праздник громового божества Уацилла</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>A pole with a hanging lamb or goatskin skin, a cult purpose, it is used
on the feast of the thundering deity Watsilla</q>
</abv:tr></sense>
<etym xml:lang="ru">Во второй части — слово <hi rendition="#rend_italic">ǧīl</hi> ‘шест’, в современном иронском —
<ref type="xr" target="#entry_qīl"/>, первая часть — мертвый префикс <hi rendition="#rend_italic">æv</hi>-
(из <hi rendition="#rend_italic">abi</hi>?). См. <ref type="xr" target="#entry_qīl"/> | <hi rendition="#rend_italic">ǧelæ</hi>.</etym>
<etym xml:lang="en">In the second part, there is the word <hi rendition="#rend_italic">ǧīl</hi> pole, in a
modern Iron — <ref type="xr" target="#entry_qīl"/>, the first part is the prefix
<hi rendition="#rend_italic">æv</hi>- (from <hi rendition="#rend_italic">abi</hi>?) which is now unproductive. See <ref type="xr" target="#entry_qīl"/> | <hi rendition="#rend_italic">ǧelæ</hi>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>