abaev-xml/entries/abaev_ūcy.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

211 lines
No EOL
13 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ūcy</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ūcy" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1948e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ūcy</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>oci</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1948e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тот</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>that</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>этот</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>this</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">(адъективно); в дигорском <oRef>oci</oRef> редко,
обычно <ref type="xr" target="#entry_eci"><w>eci</w></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">(attributive); <oRef>oci</oRef> is rare in Digor, while
is <ref type="xr" target="#entry_eci"><w>eci</w></ref> is more commonly used</note>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>ūcyrdæm</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в ту сторону</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">that way</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>ūcyrdygæj</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с той стороны</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from there</q>
</tr>
</sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1948e75">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mak˳y dyn batajoj ūcy rnæk˳yry
kʼæbærtæ!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть никогда не пойдут тебе впрок крохи хлеба
того бедняка!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may that beggarʼs breadcrumbs never turn out
useful to you!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>97</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūj jæ bæx baskʼærdta æmæ ūcy wærmy
nyxxawdta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он погнал своего коня и свалился в ту яму</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he drove his horse and fell into that pit</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>26</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūcy saxat bynʒ k˳y festadaid ūj dær æj
fændyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в тот час она хотела бы даже превратиться в
муху</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">at that time she would even like to turn into a
fly</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>78</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūcy bonæj fæstæmæ…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с того дня…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from that day…</q>
</tr>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūcy ran…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на том месте</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in that place</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>26</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/> </usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oci ǧædæn ba adtæj duwwæ fælanki
ǧæwajgæs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у того леса были стражами два барса</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">that forest was guided by two snow leopards</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>7<hi rendition="#rend_subscript">34</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/> </usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">eci ses kæbæl adtæj, oci marǧ isseræ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">найди ту птицу, на которой было это перо</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">find that bird that had this feather on it</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 94</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/> </usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">eci adæntæn ci arfæ adtæj, aci kinʒæn dær
xucaw oci arfæ raddæd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">какое благословение было тем людям, такое же
(то же) благословение да дарует бог этой невесте</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">whatever blessing were those people given, that
same (the same) blessing may God grant this bride</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 136</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/> </usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oci tærxoni fæste læg æ tuxi næbal
fæwwuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">после того суда человек лишается силы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">after that judgment a man loses his
strength</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>60</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/> </usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ʒanbolat oci ʒurdtæ ku feǧusta, wæd in
ra-arfæ-kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда Дзанболат услышал эти слова, то
поблагодарил его</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when Dzanbolat heard those words, he thanked
him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Местоимение <ref type="xr" target="#entry_ū-"><w xml:lang="os-x-iron">ū-</w> <w xml:lang="os-x-digor">o-</w></ref>, усиленное местоименной же частицей
<mentioned xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">-cy</w> <w xml:lang="os-x-digor">-ci</w></mentioned> (иранская модель <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ava-čid</w></mentioned>). См. <ref type="xr" target="#entry_ū-"><w xml:lang="os-x-iron">ū-</w> <w xml:lang="os-x-digor">o-</w></ref>; ср. <ref type="xr" target="#entry_acy"><w>acy</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_eci"><w>eci</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_kæcy"><w>kæcy</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_īsty"><w>īsty</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_nīcy"><w>nīcy</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_alcy"><w>alcy</w></ref>.<lb/><bibl><author>Вс. Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/> <biblScope>II 153</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/> <biblScope>53</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bielmeier"/> <biblScope>237</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">The pronoun <ref type="xr" target="#entry_ū-"><w xml:lang="os-x-iron">ū-</w> <w xml:lang="os-x-digor">o-</w></ref> augmented by a pronominal particle
<mentioned xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">-cy</w> <w xml:lang="os-x-digor">-ci</w></mentioned> (the Iranic model <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ava-čid</w></mentioned>). See <ref type="xr" target="#entry_ū-"><w xml:lang="os-x-iron">ū-</w> <w xml:lang="os-x-digor">o-</w></ref>; cf. <ref type="xr" target="#entry_acy"><w>acy</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_eci"><w>eci</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_kæcy"><w>kæcy</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_īsty"><w>īsty</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_nīcy"><w>nīcy</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_alcy"><w>alcy</w></ref>.<lb/><bibl><author>Ws. Miller</author>. <ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/> <biblScope>II 153</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/> <biblScope>53</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bielmeier"/> <biblScope>237</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>