abaev-xml/entries/abaev_7rtyccæg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

113 lines
No EOL
8.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ᵆrtyccæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_7rtyccæg" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d2682e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ᵆrtyccæg</orth></form>
<form xml:id="form_d2682e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ærticcæg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2682e74"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>среда</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>Wednesday</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2682e84">
<example xml:id="example_d2682e86">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tatyræn jæ
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220312T151630+0300" comment="NB"?>kʼ˳<?oxy_comment_end ?>yrīsær,
dyccæg æmæ <oRef>ʽrtyccæg</oRef> wydysty æmǧ˳ydy bontæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">понедельник, вторник и среда в (неделю
праздника) Тутыр были днями зарока <note type="comment">(в эти дни нельзя было
трогать друг друга даже кровникам)</note></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Monday, Tuesday and Wednesday in the week of
the Tutyr holiday were the days of the vow <note type="comment">(in these days, even
blood relatives were not allowed to touch each other)</note></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>73</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2682e119">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæǧtæn sæ waryn ræstæg k˳y ʽršæwa, wæd īw mæm
ma dær x˳yšawbony æršū, ma dær
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220312T151622+0300" comment="NB"?>kʼ<?oxy_comment_end ?>˳yrīsæry,
ma dær dyččæǵy, ma dær <oRef>ærtyččæǵy</oRef>, ma dær šyppæræmy, ma dær majræmbony, ma
dær sabaty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда придет время делить коз, то не приходи ко
мне ни в воскресенье, ни в понедельник, ни во вторник, ни в среду, ни в четверг, ни
в пятницу, ни в субботу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when the time comes to divide the goats, do not
come to me on Sunday,
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220312T155155+0300" comment="не уверена"?>or<?oxy_comment_end ?>
on Monday, or on Tuesday, or on Wednesday, or Thursday, or on Friday, or on
Saturday</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 112</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2682e152">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qūlon sænykk ysnyvond kænūt dælimontæn… īw
xærd æj bakænūt <oRef>ærtyccæg</oRef> æxsæv</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">принесите в жертву бесам пестрого козленка;
съешьте его зараз в ночь под среду</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sacrifice a motley kid to the demons; eat it
all at once on Wednesday night</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>41</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит закономерно к <mentioned corresp="#mentioned_d2682e242" xml:id="mentioned_d2682e180" xml:lang="ira"><m type="rec">θrityaka-</m></mentioned> от <mentioned corresp="#mentioned_d2682e246" xml:id="mentioned_d2682e184" xml:lang="ira"><m type="rec">θritya-</m>
<gloss><q>третий</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2682e253" xml:id="mentioned_d2682e191" xml:lang="ae"><lang/>
<m>θritya-</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2682e258" xml:id="mentioned_d2682e196" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<m>tṛtīya-</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2682e263" xml:id="mentioned_d2682e201" xml:lang="cu"><lang/>
<w>tretijь</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2682e269" xml:id="mentioned_d2682e207" xml:lang="ru"><lang/>
<w>третий</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2682e274" xml:id="mentioned_d2682e212" xml:lang="la"><lang/>
<w>tertius</w></mentioned>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_dyccæg"><w>dyccæg</w>
<gloss><q>вторник</q></gloss></ref> из <mentioned corresp="#mentioned_d2682e285" xml:id="mentioned_d2682e223" xml:lang="ira"><m type="rec">dvityaka-</m>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>378</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_7rtykkag"><w>ᵆrtykkag</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Regularly traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d2682e180" xml:id="mentioned_d2682e242" xml:lang="ira"><m type="rec">θrityaka-</m></mentioned> from <mentioned corresp="#mentioned_d2682e184" xml:id="mentioned_d2682e246" xml:lang="ira"><m type="rec">θritya-</m>
<gloss><q>third</q></gloss></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2682e191" xml:id="mentioned_d2682e253" xml:lang="ae"><lang/>
<m>θritya-</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2682e196" xml:id="mentioned_d2682e258" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<m>tṛtīya-</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2682e201" xml:id="mentioned_d2682e263" xml:lang="cu"><lang/>
<w>tretijь</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2682e207" xml:id="mentioned_d2682e269" xml:lang="ru"><lang/>
<w>tretij</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2682e212" xml:id="mentioned_d2682e274" xml:lang="la"><lang/>
<w>tertius</w></mentioned>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_dyccæg"><w>dyccæg</w>
<gloss><q>Tuesday</q></gloss></ref> from <mentioned corresp="#mentioned_d2682e223" xml:id="mentioned_d2682e285" xml:lang="ira"><m type="rec">dvityaka-</m>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>378</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_7rtykkag"><w>ᵆrtykkag</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>