abaev-xml/entries/abaev_Qænʒærgæs.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

72 lines
No EOL
5.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Qænʒærgæs</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_Qænʒærgæs" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5350e66" type="lemma"><orth>Qænʒærgæs</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5350e69"><def xml:lang="ru">в нартовском эпосе имя чудовища, которое
похищает людей и держит их в неволе</def><def xml:lang="en">in the Nart epic, the name
of a monster that kidnaps people and keeps them in captivity</def></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5350e75">
<example xml:id="example_d5350e77">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæwæn dæ fidi fidi Alægi Qænʒærgæs wæjug Saw
dengizi bilæmæ æxecæn fæjjæwæn fæxxasta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">твоего дедушку Алага великан Кандзаргас унес на
берег Черного моря, (чтобы сделать) для себя пастухом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the giant Kanzargas took your grandfather Alag
to the shore of the Black Sea (to make) a shepherd for himself</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЯФ_I"/>
<biblScope>435</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Возможно, из <w>Qän-Čängäs</w>
<q>Чингис-Хан</q> (<q rendition="#rend_doublequotes">Хан-Чингис</q>). Порядок частей как в
<w>Qan-Purxan</w> и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 105</biblScope></bibl>). Перебой <c>n</c><c>r</c> — результат
дистантной диссимиляции носовых, как в <ref type="xr" target="#entry_mænærǧ"/> из <w type="rec">mæ-nænǧ</w>, а также народноэтимологического сближения с <ref type="xr" target="#entry_cærgæs"><w>cærgæs</w>
<q>орел</q></ref>.<note xml:lang="ru" type="footnote">Имя <w>Чингис</w> считается
неясным; cp.: <bibl><title>Qutuγ-tu Pañcaraḳsa kemeku Tʼabun Sakiyan neretü Yeke Kölgen
Sudur, herausgegeben von Pentti Aalto</title>. Asiatische Forschungen, Bd. 10.
<biblScope>Wiesbaden, 1961, стр. 128</biblScope></bibl> (<q rendition="#rend_doublequotes">…činggir qada metü… aldar anu činggis qaγan kemen
ǰambudwibtur čab bolǰuγui</q>).</note> О монгольских элементах в нартовском эпосе см.
<ref type="xr" target="#entry_Xæmyc"/>, <ref type="xr" target="#entry_Batraz"/>, <ref type="xr" target="#entry_Sajnæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_Nartæ"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, from <w>Qän-Čängäs</w>
<q>Genghis Khan</q> (<q rendition="#rend_singlequotes">Khan Genghis</q>). The order of the
parts is as in <w>Qan-Purxan</w> and others (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 105</biblScope></bibl>). The change <c>n</c><c>r</c> is the result of
distant dissimilation of nasals, as in <ref type="xr" target="#entry_mænærǧ"/> from <w type="rec">mæ-nænǧ</w>, as well as folk etymological rapprochement with <ref type="xr" target="#entry_cærgæs"><w>cærgæs</w>
<q>eagle</q></ref>.<note type="footnote">The name <w>Genghis</w>, <w>Chinggis</w> etc.
is considered of unclear origin; cf.: <bibl><title>Qutuγ-tu Pañcaraḳsa kemeku Tʼabun
Sakiyan neretü Yeke Kölgen Sudur, herausgegeben von Pentti Aalto</title>. Asiatische
Forschungen, Bd. 10. <biblScope>Wiesbaden, 1961, p. 128</biblScope></bibl> (<q rendition="#rend_doublequotes">…činggir qada metü… aldar anu činggis qaγan kemen
ǰambudwibtur čab bolǰuγui</q>).</note> For the Mongolian elements in the Nart epic,
see <ref type="xr" target="#entry_Xæmyc"/>, <ref type="xr" target="#entry_Batraz"/>, <ref type="xr" target="#entry_Sajnæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_Nartæ"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>