72 lines
No EOL
5.9 KiB
XML
72 lines
No EOL
5.9 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Qænʒærgæs</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_Qænʒærgæs" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d5350e66" type="lemma"><orth>Qænʒærgæs</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5350e69"><def xml:lang="ru">в нартовском эпосе имя чудовища, которое
|
||
похищает людей и держит их в неволе</def><def xml:lang="en">in the Nart epic, the name
|
||
of a monster that kidnaps people and keeps them in captivity</def></sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5350e75">
|
||
<example xml:id="example_d5350e77">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæwæn dæ fidi fidi Alægi Qænʒærgæs wæjug Saw
|
||
dengizi bilæmæ æxecæn fæjjæwæn fæxxasta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">твоего дедушку Алага великан Кандзаргас унес на
|
||
берег Черного моря, (чтобы сделать) для себя пастухом</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the giant Kanzargas took your grandfather Alag
|
||
to the shore of the Black Sea (to make) a shepherd for himself</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>435</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Возможно, из <w>Qän-Čängäs</w>
|
||
<q>Чингис-Хан</q> (<q rendition="#rend_doublequotes">Хан-Чингис</q>). Порядок частей как в
|
||
<w>Qan-Purxan</w> и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
||
<biblScope>II 105</biblScope></bibl>). Перебой <c>n</c> → <c>r</c> — результат
|
||
дистантной диссимиляции носовых, как в <ref type="xr" target="#entry_mænærǧ"/> из <w type="rec">mæ-nænǧ</w>, а также народноэтимологического сближения с <ref type="xr" target="#entry_cærgæs"><w>cærgæs</w>
|
||
<q>орел</q></ref>.<note xml:lang="ru" type="footnote">Имя <w>Чингис</w> считается
|
||
неясным; cp.: <bibl><title>Qutuγ-tu Pañcaraḳsa kemeku Tʼabun Sakiyan neretü Yeke Kölgen
|
||
Sudur, herausgegeben von Pentti Aalto</title>. Asiatische Forschungen, Bd. 10.
|
||
<biblScope>Wiesbaden, 1961, стр. 128</biblScope></bibl> (<q rendition="#rend_doublequotes">…činggir qada metü… aldar anu činggis qaγan kemen
|
||
ǰambudwibtur čab bolǰuγui</q>).</note> О монгольских элементах в нартовском эпосе см.
|
||
<ref type="xr" target="#entry_Xæmyc"/>, <ref type="xr" target="#entry_Batraz"/>, <ref type="xr" target="#entry_Sajnæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_Nartæ"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Probably, from <w>Qän-Čängäs</w>
|
||
<q>Genghis Khan</q> (<q rendition="#rend_singlequotes">Khan Genghis</q>). The order of the
|
||
parts is as in <w>Qan-Purxan</w> and others (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
||
<biblScope>II 105</biblScope></bibl>). The change <c>n</c> → <c>r</c> is the result of
|
||
distant dissimilation of nasals, as in <ref type="xr" target="#entry_mænærǧ"/> from <w type="rec">mæ-nænǧ</w>, as well as folk etymological rapprochement with <ref type="xr" target="#entry_cærgæs"><w>cærgæs</w>
|
||
<q>eagle</q></ref>.<note type="footnote">The name <w>Genghis</w>, <w>Chinggis</w> etc.
|
||
is considered of unclear origin; cf.: <bibl><title>Qutuγ-tu Pañcaraḳsa kemeku Tʼabun
|
||
Sakiyan neretü Yeke Kölgen Sudur, herausgegeben von Pentti Aalto</title>. Asiatische
|
||
Forschungen, Bd. 10. <biblScope>Wiesbaden, 1961, p. 128</biblScope></bibl> (<q rendition="#rend_doublequotes">…činggir qada metü… aldar anu činggis qaγan kemen
|
||
ǰambudwibtur čab bolǰuγui</q>).</note> For the Mongolian elements in the Nart epic,
|
||
see <ref type="xr" target="#entry_Xæmyc"/>, <ref type="xr" target="#entry_Batraz"/>, <ref type="xr" target="#entry_Sajnæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_Nartæ"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |