abaev-xml/entries/abaev_dūǧwat.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

70 lines
No EOL
6.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dūǧwat</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_dūǧwat" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d263e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>dūǧwat</orth></form>
<form xml:id="form_d263e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>doǧwat</orth></form>
<sense xml:id="sense_d263e72"><sense xml:id="sense_d263e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ристалище</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>tiltyard</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d263e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ипподром</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hippodrome</q>
</abv:tr></sense></sense>
<etym xml:lang="ru">Буквально „место (<ref type="xr" target="#entry_wat"/>) скачек
(<ref type="xr" target="#entry_dūǧ"/> | <hi rendition="#rend_italic">doǧ</hi>)“. По-видимому, конное
ристалище было обязательной принадлежностью всякого крупного аланского
поселения. На территории, населенной в прошлом аланами, многие местности носят
до сих пор название <hi rendition="#rend_italic">Doǧwat</hi>. Из них лично нам известно урочище <hi rendition="#rend_italic">Doǧwat</hi> в
горной Кабарде, представляющее большое ровное поле, вполне пригодное для
джигитовки. Роль конских ристаний в аланском быту ярко выступает также в
нартовском эпосе, где <hi rendition="#rend_italic">dūǧwat</hi> или <mentioned corresp="#mentioned_d263e122" xml:id="mentioned_d263e98" xml:lang="os"><lang/>
<w>qazæn fæz</w></mentioned> — это то место, где почти целиком проводят свой
досуг нартовские герои. С этим согласуются исторические известия об аланах,
рисующие их как воинов-конников, которые „всего больше дорожат конями“, „с
детства приучаются к верховой езде и считают позором ходить пешком“
(<bibl><author>Аммиан Марцеллин</author></bibl>). См. также под словом
<ref type="xr" target="#entry_bæx"/> ‘лошадь’ и <ref type="xr" target="#entry_dūǧ"/> ‘скачки’.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>46, 311</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is literally “a place (<ref type="xr" target="#entry_wat"/>)
for races (<ref type="xr" target="#entry_dūǧ"/> | <hi rendition="#rend_italic">doǧ</hi>)“. Apparently, the
equestrian arena was an obligatory accessory to every large Alan settlement. In
the territory that was inhabited by the Alans in past times, many areas are
still called <hi rendition="#rend_italic">Doǧwat</hi>. Among these, we personally know the tract <hi rendition="#rend_italic">Doǧtwat</hi>
in the mountain Kabarda, which is a large flat field, quite suitable for horse
riding. The role of horse races in Alan life is also vividly shown in the Nart
epics where <hi rendition="#rend_italic">dūǧwat</hi> or <mentioned corresp="#mentioned_d263e98" xml:id="mentioned_d263e122" xml:lang="os"><lang/>
<w>qazæn fæz</w></mentioned> is the place where Nart heroes spend almost all
their free time. This corresponds the historical information about the Alans,
depicting them as horse-drawn warriors, who “value horses most of all”, “they
are accustomed to riding from childhood and consider walking by feet a shame”
(<bibl><author>Ammianus Marcellinus</author></bibl>). See also the word
<ref type="xr" target="#entry_bæx"/> horse and <ref type="xr" target="#entry_dūǧ"/> races.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>46, 311</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>