abaev-xml/entries/abaev_kʼælæt.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

140 lines
No EOL
9.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼælæt</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼælæt" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d691e66" type="lemma"><orth>kʼælæt</orth></form>
<sense xml:id="sense_d691e69"><sense xml:id="sense_d691e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>дуга</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>acr</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d691e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>дугообразный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>arched</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d691e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>изогнутая в дугу палка, надеваемая на шею коровы, быка для
привязывания</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>curved stick worn around the neck of a cow or a bull for tying</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d691e98">
<re xml:id="re_d691e100">
<form xml:id="form_d691e102" type="lemma"><orth>kʼælætǵyn (bandon)</orth></form>
<sense xml:id="sense_d691e105"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кресло с изогнутой спинкой</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>chair with a bent back</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d691e116">
<form xml:id="form_d691e118" type="lemma"><orth>kʼælætsær</orth></form>
<sense xml:id="sense_d691e121"><sense xml:id="sense_d691e122"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>круторогий</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>with bent horns</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d691e131"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ветвисторогий</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>with branchy horns</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d691e143">
<abv:example xml:id="example_d691e145" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>æz din ci warzun, kizgajti kizgaj? dæ xodgæ cæstæ, dæ kʼælæt
ærfug</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>что я люблю у тебя, девушка из девушек? твой смеющийся глаз, твою
бровь дугою</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>What do I love in you, the girl of girls? your laughing eye, your
arc-shaped eyebrow</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>104</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d691e167">
<quote>Bætæg bady jæ fydælty kʼælætgynyl ænæzmælgæjæ, ænæʒūrgæjæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Батаг сидит на кресле своих предков, недвижимо, безмолвно</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Batag is sitting on the armchair of his ancestors, motionless,
speechless</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>119</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d691e186">
<quote>Wyryzmæg pylystæg kʼælætǵyn bandonyl jæxī mæsty waǧd ærkodta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Урузмаг с гневом опустился на кресло из слоновой кости</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Uruzmag angrily sat on an ivory chair</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/><biblScope>34</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d691e205" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>kʼælætsær sægtæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ветвисторогие олени</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>deer with branchy antlers</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
145</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d691e227" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>gæwænztæ ma kʼælætsærtæ skʼærun wæd rajdajuncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>оленьих самок и круторогих (оленей) гнать начинают</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>reindeer females and reindeer males with bent antlers are started to
be driven away</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/><biblScope>56%l70-71%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Возможна связь с <ref type="xr" target="#entry_kʼalati"/>
‘корзина’ (см. это слово). <hi rendition="#rend_smallcaps">Штакельберг</hi> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/><biblScope>82</biblScope></bibl>), исходя из
ошибочного значения ‘ярмо’ (Joch), сопоставляет с <mentioned corresp="#mentioned_d691e280" xml:id="mentioned_d691e258" xml:lang="ku"><lang/>
<w>qelāt</w>
<gloss><q>ярмо</q></gloss></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>135</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">The relation to <ref type="xr" target="#entry_kʼalati"/>
basket is probable (see this word). <hi rendition="#rend_smallcaps">Stackelberg</hi> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/><biblScope>82</biblScope></bibl>) comparing it to
<mentioned corresp="#mentioned_d691e258" xml:id="mentioned_d691e280" xml:lang="ku"><lang/>
<w>qelāt</w>
<gloss><q>yoke</q></gloss></mentioned>, basing on the erroneous meaning
yoke (Joch).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>135</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>