abaev-xml/entries/abaev_mæǧælda.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

93 lines
No EOL
7.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæǧælda</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mæǧælda" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d4556e66" type="lemma"><orth>mæǧælda</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4556e69"><sense xml:id="sense_d4556e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>плевелы</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>tares</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4556e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>куколь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>corncockle</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4556e89">
<example xml:id="example_d4556e91">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærbacydī je znag æmæ bajtydta mænæwy xsæn
<oRef>mæǧælda</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пришел враг его и посеял между пшеницею
плевелы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his enemy came and sowed tares among the
wheat</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">13</hi> 25</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4556e118">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mæǧælda</oRef> rūvgæjæ mænæw dær
ærtonʒystūt mijjag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе
с ними пшеницы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lest while ye gather up the tares, ye root up
also the wheat with them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">13</hi> 29</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<note xml:lang="ru" type="comment">. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_mærxæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_syssyly"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_mærxæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_syssyly"/></note>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned xml:id="mentioned_d4556e162"><mentioned corresp="#mentioned_d4556e217" xml:id="mentioned_d4556e163" xml:lang="ce"><lang/>
<w>merghada</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4556e222" xml:id="mentioned_d4556e168" xml:lang="inh"><lang/>
<w>mæghældi</w></mentioned>
<gloss><q>куколь</q></gloss></mentioned>. Дальнейшее не ясно. Возможно, <oRef/>
относится к группе названий растений, имеющих в начале наращение <mentioned corresp="#mentioned_d4556e232" xml:id="mentioned_d4556e178" xml:lang="os"><c>mæ-</c></mentioned> (см. <ref type="xr" target="#entry_mænærǧ"><w>mænærǧ</w>
<gloss><q>малина</q></gloss></ref>). В этом случае этимологизации подлежит элемент
<mentioned corresp="#mentioned_d4556e241" xml:id="mentioned_d4556e187" xml:lang="os"><w type="rec">ǧæld-</w></mentioned>, который может быть, в
историческом плане, не чем иным, как вариацией <ref type="xr" target="#entry_zældæ"><w>zæld-</w>
<gloss><q>трава</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d4556e254" xml:id="mentioned_d4556e200" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">ǵhel-</w></mentioned> и <mentioned corresp="#mentioned_d4556e260" xml:id="mentioned_d4556e206" xml:lang="ine"><w type="rec">ghol-</w></mentioned>)</note></ref>; см. <ref type="xr" target="#entry_zældæ"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned xml:id="mentioned_d4556e216"><mentioned corresp="#mentioned_d4556e163" xml:id="mentioned_d4556e217" xml:lang="ce"><lang/>
<w>merghada</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4556e168" xml:id="mentioned_d4556e222" xml:lang="inh"><lang/>
<w>mæghældi</w></mentioned>
<gloss><q>corncockle</q></gloss></mentioned>. Further origin is unclear. It is possible
that <oRef/> belongs to the group of plant names that have the augment <mentioned corresp="#mentioned_d4556e178" xml:id="mentioned_d4556e232" xml:lang="os"><c>mæ-</c></mentioned> in the beginning (see <ref type="xr" target="#entry_mænærǧ"><w>mænærǧ</w>
<gloss><q>raspberry</q></gloss></ref>). In this case it is the element <mentioned corresp="#mentioned_d4556e187" xml:id="mentioned_d4556e241" xml:lang="os"><w type="rec">ǧæld-</w></mentioned> that needs to be etymologized. This
could historically be nothing else than a variation on <ref type="xr" target="#entry_zældæ"><w>zæld-</w>
<gloss><q>grass</q></gloss>
<note type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d4556e200" xml:id="mentioned_d4556e254" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">ǵhel-</w></mentioned> and <mentioned corresp="#mentioned_d4556e206" xml:id="mentioned_d4556e260" xml:lang="ine"><w type="rec">ghol-</w></mentioned>)</note></ref>; see <ref type="xr" target="#entry_zældæ"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>