abaev-xml/entries/abaev_næj_1.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

118 lines
No EOL
7.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">næj_1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_næj_1" n="1" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d5710e66" type="lemma"><orth>næj</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5710e72"><sense xml:id="sense_d5710e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>нет</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>no</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5710e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>не имеется</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>there is not</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5710e92">
<example xml:id="example_d5710e94">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zyng dæm īs? — <oRef>næj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">есть ли у тебя огонь? — нет</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do you have fire? — no</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d5710e113">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">siʒær ū, mad, fyd yn <oRef>næj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он сирота, матери, отца у него нет</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he is an orphan, he has no mother, father</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d5710e132">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūs ʒwapp radda: mænæn moj
<oRef>næj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">женщина сказала в ответ: у меня нет мужа</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the woman said in response: I have no
husband</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Иоанн"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">4</hi> 17</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5710e159">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>næj</oRef> kad mæg˳yr lægæn jæ
k˳ystæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нет почета труду бедняка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">no respect for the work of the poor</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>26</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5710e183">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zærvatykk…, ældar kæmæn
<oRef>næj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ласточка…, у которой нет господина</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a swallow… that has no master</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>120</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5710e208">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ fællojæn bækænæn dær
<oRef>næj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мое богатство некуда вместить</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there is no place to put my wealth</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 372</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Усеченное <w>næ-īs</w> (д. <w xml:lang="os-x-digor"><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220531T174623+0300" comment="Здесь я пометил только дигорский вариант, потому что иначе вылезает вертикальный разделитель. Так можно?"?><?oxy_comment_end ?>
es</w>) <q>не есть</q>, <q>non est</q>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5710e276" xml:id="mentioned_d5710e247" xml:lang="fa"><lang/>
<w>nīst</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5710e282" xml:id="mentioned_d5710e253" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>nāsti</w></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_næ_1"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Truncated <w>næ-īs</w> (Digor <w xml:lang="os-x-digor"><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220531T174623+0300" comment="Здесь я пометил только дигорский вариант, потому что иначе вылезает вертикальный разделитель. Так можно?"?><?oxy_comment_end ?>
es</w>) <q>is not</q>, <q>non est</q>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5710e247" xml:id="mentioned_d5710e276" xml:lang="fa"><lang/>
<w>nīst</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5710e253" xml:id="mentioned_d5710e282" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>nāsti</w></mentioned>. See <ref type="xr" target="#entry_næ_1"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>