abaev-xml/entries/abaev_nīk0y.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

155 lines
No EOL
9.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nīk˳y</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_nīk0y" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d1547e66" type="lemma"><orth>nīk˳y</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1547e72"><sense xml:id="sense_d1547e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>никогда</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>never</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1547e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>нигде</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>nowhere</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; cp.: <ref type="xr" target="#entry_nīkæd"><w>nīkæd</w>
<gloss><q>никогда</q></gloss></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; cf.: <ref type="xr" target="#entry_nīkæd"><w>nīkæd</w>
<gloss><q>never</q></gloss></ref></note>
<re xml:id="re_d1547e109">
<form xml:id="form_d1547e111" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nikæm</orth></form>
<form xml:id="form_d1547e114" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>nekæmī</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1547e117"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нигде</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nowhere</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1547e130">
<form xml:id="form_d1547e132" type="lemma"><orth>nīk˳ycæj</orth><form xml:id="form_d1547e134" type="variant" subtype="parens"><orth>nīkæcæj</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d1547e137"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ниоткуда</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from nowhere</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1547e150">
<form xml:id="form_d1547e152" type="lemma"><orth>nīkwal</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1547e155"><sense xml:id="sense_d1547e156"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">больше никогда</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">never ever</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d1547e167"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>больше нигде</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>nowhere else</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1547e178">
<form xml:id="form_d1547e180" type="lemma"><orth>nīk˳yma</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1547e183"><sense xml:id="sense_d1547e184"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">еще никогда</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">never before</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d1547e195"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>еще нигде</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>nowhere else</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1547e206">
<example xml:id="example_d1547e208">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ ḱysylæj mæ zærondy bonmæ wyn mæ zond
<oRef>nīk˳y</oRef> baxælæg kodton</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с малолетства до старости я никогда не пожалел
для вас своего ума</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from infancy to old age, I never spared my mind
for you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>23</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1547e233">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ysxīz acy tūlʒy særmæ æmæ akæs ūrdygæj,
<oRef>nīk˳ycæj</oRef> nīcy zyny?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">влезь на вершину этого дуба и посмотри оттуда,
не видно ниоткуда ничего?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">climb to the top of this oak tree and look from
there, canʼt you see anything from anywhere?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>180</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1547e258">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppū jæ fydæn <oRef>nīkwal</oRef> zaǧta: ūs
myn rakūr</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноша никогда больше не сказал своему отцу:
сосватай мне жену</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the young man never said again to his father:
marry me a wife</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>114</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1547e283">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">axæm k˳yvd, axaem qazt <oRef>nīk˳ywal</oRef>
fendæ wyd ʽgas dunetyl dær myggagæj myggagmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">такого пиршества, такой пляски нигде и никогда
больше не видели во всем мире вовек (<q>от поколения к поколению</q>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">such a feast, such a dance, has never been seen
anywhere else in the whole world for ever (<q>from generation to generation</q>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>136</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1547e312">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>nīk˳y</oRef> ʽmæ nīcy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нигде и ничего</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nowhere and nothing</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_nī-"/> и <ref type="xr" target="#entry_k0y"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_nī-"/> and <ref type="xr" target="#entry_k0y"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>