abaev-xml/entries/abaev_pysylmon.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

114 lines
No EOL
8.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">pysylmon</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_pysylmon" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5457e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>pysylmon</orth></form>
<form xml:id="form_d5457e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>pusulmon</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5457e74"><sense xml:id="sense_d5457e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мусульманин</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>Muslim</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5457e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мусульманский</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>Islamic</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d5457e94">
<form xml:id="form_d5457e96" type="lemma"><orth>pysylmon dīn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5457e99"><sense xml:id="sense_d5457e100"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мусульманская религия</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Muslim religion</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d5457e111"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ислам</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>Islam</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5457e122">
<example xml:id="example_d5457e124">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pysylmon dīn dyn bazzadī dæ fydæltæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мусульманская религия тебе осталась от
предков</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Muslim religion is left to you from your
ancestors</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>121</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d5457e262" xml:id="mentioned_d5457e151" xml:lang="fa"><lang/>
<w>musulmān</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(от <mentioned corresp="#mentioned_d5457e269" xml:id="mentioned_d5457e158" xml:lang="ar"><lang/>
<w>muslim</w></mentioned>)</note></mentioned>. Перебой <c>m</c><c>b(p)</c>
характерен для некоторых тюркских диалектов, в частности куманского (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИОРЯС"><name>Мелиоранский</name>, ИОРЯС</ref>
<biblScope>X <hi rend="italic" rendition="#rend_italic">4</hi> 114</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Дмитриев</author>. <title>Строй тюркских языков</title>. <biblScope>М.,
1962, стр. 527</biblScope></bibl>). Вероятно, через посредство одного из этих языков
слово и вошло в осетинский. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5457e298" xml:id="mentioned_d5457e187" xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>busliman</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5457e303" xml:id="mentioned_d5457e192" xml:lang="ky"><lang/>
<w>busulman</w></mentioned>. Сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d5457e308" xml:id="mentioned_d5457e197" xml:lang="ce"><lang/>
<w>busulba(n)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5457e313" xml:id="mentioned_d5457e202" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>bəsəlmän</w>, <w>buslʼəmän</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5457e320" xml:id="mentioned_d5457e209" xml:lang="uby"><lang/>
<w>bəslman</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vogt"/>
<biblScope>238</biblScope></bibl>)</note>.</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5457e333" xml:id="mentioned_d5457e223" xml:lang="av"><lang/>
<w>busurman</w></mentioned> и <mentioned corresp="#mentioned_d5457e339" xml:id="mentioned_d5457e229" xml:lang="ru"><lang/>
<w>басурман</w>, <w>бусурман</w></mentioned>. Переход <c>b</c><c>p</c> мог произойти
на осетинской почве; ср. <ref type="xr" target="#entry_peltʼ"/>, <ref type="xr" target="#entry_pyrynʒ"/>. <lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>129</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллер</hi>. Gr.</ref>
<biblScope>9</biblScope></bibl></etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d5457e151" xml:id="mentioned_d5457e262" xml:lang="fa"><lang/>
<w>musulmān</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(from <mentioned corresp="#mentioned_d5457e158" xml:id="mentioned_d5457e269" xml:lang="ar"><lang/>
<w>muslim</w></mentioned>)</note></mentioned>. The transition <c>m</c><c>b(p)</c>
is characteristic of some Turkic dialects, in particular Cuman
(<bibl><author>Melioranskij</author>
<ref type="bibl" target="#ref_ИОРЯС"/>
<biblScope>X <hi rend="italic" rendition="#rend_italic">4</hi> 114</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Dmitrijev</author>. <title>The structure of the Turkic
languages</title>. <biblScope>M., 1962, p. 527</biblScope></bibl>). Probably, through
the medium of one of these languages, the word entered in Ossetic. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5457e187" xml:id="mentioned_d5457e298" xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>busliman</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5457e192" xml:id="mentioned_d5457e303" xml:lang="ky"><lang/>
<w>busulman</w></mentioned>. Also here <mentioned corresp="#mentioned_d5457e197" xml:id="mentioned_d5457e308" xml:lang="ce"><lang/>
<w>busulba(n)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5457e202" xml:id="mentioned_d5457e313" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>bəsəlmän</w>, <w>buslʼəmän</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5457e209" xml:id="mentioned_d5457e320" xml:lang="uby"><lang/>
<w>bəslman</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vogt"/>
<biblScope>238</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5457e223" xml:id="mentioned_d5457e333" xml:lang="av"><lang/>
<w>busurman</w></mentioned> and <mentioned corresp="#mentioned_d5457e229" xml:id="mentioned_d5457e339" xml:lang="ru"><lang/>
<w>basurman</w>, <w>busurman</w></mentioned>. The transition <c>b</c><c>p</c> could
happen because of Ossetic; cf. <ref type="xr" target="#entry_peltʼ"/>, <ref type="xr" target="#entry_pyrynʒ"/>. <lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>129</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>9</biblScope></bibl></etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>