abaev-xml/entries/abaev_qyncʼym.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

132 lines
No EOL
8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qyncʼym</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qyncʼym" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4059e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qyncʼym</orth></form>
<form xml:id="form_d4059e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧincʼun</orth><form xml:id="form_d4059e71" type="variant"><orth>ǧencʼun</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d4059e74"><sense xml:id="sense_d4059e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>горесть</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>sorrow</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4059e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>огорчение</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>chagrin</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4059e93"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>печаль</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>sadness</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d4059e103">
<form xml:id="form_d4059e105" type="lemma"><orth>qyncʼym kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4059e108"><sense xml:id="sense_d4059e109"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">горевать</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sorrow (v.)</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4059e120"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>огорчаться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>upset</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4059e129"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>печалиться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>grieve</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4059e140">
<example xml:id="example_d4059e142">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ittæg baqyncʼym kodta Cæraj, mast yn jæ
x˳ylfy art yswaǧta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сильно опечалился Царай (узнав, что его невеста
вышла за другого), обида горела в нем огнем</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tsarai was very saddened (after learning that
his fiancee had married another), resentment burned in him with fire</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>133</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4059e165" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ci kænuj? ci ibæl ærcudæj? — kataj, kenges,
ǧencʼun kænuncæ æ bijnontæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">что с ним? что с ним стряслось? — беспокоятся,
размышляют, огорчаются члены его семьи</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Whats wrong with him? what happened to him? —
his family members worry, reflect, and are upset</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>4</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4059e191" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærʒoræn madta, eci ǧencʼunewæg cæj fædbæl
racudæj…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">поговорим о том, по какому поводу появилось это
горестное настроение…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lets talk about why this sad mood appeared…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke">ibid.</ref>
<biblScope>5</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4059e218" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ od ǧincʼun kænuncæ…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они печалят свою душу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they grieve their soul</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1936 II 35</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4059e280" xml:id="mentioned_d4059e248" xml:lang="ka-x-dial"><lang/>
<w>qvincili</w>, <phr>gulis qvincili</phr>
<gloss><q>душевное беспокойство</q>, <q>огорчение</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
<biblScope>VII 538</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, с перебоем сонантов
<c>l</c><c>m</c>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4059e248" xml:id="mentioned_d4059e280" xml:lang="ka-x-dial"><lang/>
<w>qvincili</w>, <phr>gulis qvincili</phr>
<gloss><q>mental anxiety</q>, <q>chagrin</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
<biblScope>VII 538</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, with sonorant alternation
<c>l</c><c>m</c>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>