abaev-xml/entries/abaev_ragaǧommæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

109 lines
No EOL
6.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ragaǧommæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ragaǧommæ" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d347e68" type="lemma"><orth>ragaǧommæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d347e71"><sense xml:id="sense_d347e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>своевременно</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>in a timely manner</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d347e81"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>заранее</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>in advance</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d347e90"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>предварительно</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>previously</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d347e100">
<example xml:id="example_d347e102" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ragaǧommæ</oRef> si æ xussæni ivard ke
bafærazæj, īnnæ ba æ medbunati bafunæj uj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кого (из детей) успеешь своевременно уложить в
постель, остальные засыпают на месте</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">some (of the children) you will have time to
put to bed in time, the rest fall asleep on the spot</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_LQ"/>
<biblScope>III 36</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d347e129" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒæǧun din <oRef>ragaǧommæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">говорю тебе заранее</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I tell you in advance</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>72</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d347e156" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ bunat rajivtan Zauri sawædoni cormæ; omi
<oRef>ragaǧommæ</oRef> osongæ iskodta Totaj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы перенесли свое место к роднику Заура; там
Тотай заранее устроил шалаш</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we moved our place to the spring of Zaur; Totai
made a hut there in advance</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1956 VII 50</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d347e184" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæmæj bæxtæ xumi razæj bawolæfoncæ, oj tuxxæj
ǧæwama <oRef>ragaǧonmæ</oRef> sog last ærcæwa</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">для того чтобы лошади отдохнули перед пахотой,
нужно, чтобы дрова были привезены заранее</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in order for the horses to rest before plowing,
it is necessary that firewood be brought in advance</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>238<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_rag"/> и <ref type="xr" target="#entry_aǧommæ"><w>aǧommæ</w>
<gloss><q>до</q></gloss></ref> .</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_rag"/> and <ref type="xr" target="#entry_aǧommæ"><w>aǧommæ</w>
<gloss><q>before</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>