abaev-xml/entries/abaev_sīrag.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

76 lines
No EOL
4.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sīrag</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sīrag" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1018e66" type="lemma"><orth>sīrag</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1018e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>иноходец</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>ambler</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rajsomæj raǵy Goǵi jæ <oRef>sīrag</oRef>
sawloxaǵy fæcagajdta zærond Soltany qæwmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">утром рано Годжи поскакал на своем иноходце
шавлоховской породы в аул старого Солтана</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">early in the morning Goji rode his Shavlokh
ambler to the village of the old Soltan</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>218</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dywwæ ʽzæry astæw Sozyryqo bawajy skʼætmæ,
ralasy ūrdygæj jæ <oRef>sīrag</oRef> æfsūrǧ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в предвечерних сумерках (<q>меж двух
вечеров</q> — ранним и поздним) Созрыко вбегает в конюшню и выводит своего
иноходца (породы) <ref type="xr" target="#entry_æfsūrǧ_1"/></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the late afternoon twilight (<q>between two
evenings</q> — early and late) Sozryko runs into the stable and brings out his
ambler of <ref type="xr" target="#entry_æfsūrǧ_1"/> breed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>32</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_sīryn"><w>sīryn</w>
<q>идти иноходью</q></ref>; ср. <ref type="xr" target="#entry_sird"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_sīryn"><w>sīryn</w>
<q>amble</q></ref>; cf. <ref type="xr" target="#entry_sird"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>