216 lines
No EOL
14 KiB
XML
216 lines
No EOL
14 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">stæn_2</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_stæn_2" n="2" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d3908e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>stæn</orth></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>(i)stæn</orth></form>
|
||
<re>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> в формулах клятвы: </note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> in the swear expressions: </note>
|
||
<form type="lemma"><orth>x˳ycawystæn</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">клянусь
|
||
богом</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">I swear by
|
||
God</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>Wastyrǵistæn</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">клянусь св.
|
||
Георгием</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">I swear by st.
|
||
George</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>q˳yranystæn</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">клянусь
|
||
кораном</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">I swear by
|
||
Quran</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> (у мусульман)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> (Muslims)</note>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>mæ fydystæn</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">клянусь моим
|
||
отцом</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">I swear by my
|
||
father</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>mæ fydy cæskomystæn</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">клянусь честью
|
||
(<q rendition="#rend_doublequotes">лицом</q>) моего отца</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">I swear by my
|
||
father’s honour (<q rendition="#rend_singlequotes">face</q>)</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>mæ sūʒgæ mærdtystæn</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">клянусь моими
|
||
жгучими (причиняющими жгучую скорбь?) покойниками</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">I swear by my
|
||
burning (causing burning sorrow?) deadmen</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> (так клянутся женщины)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> (women swear this way)</note>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>dæ farn, dæ farn, de zædystæn</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">«клянусь твоим
|
||
<ref type="xr" target="#entry_farn">фарном</ref>, твоим <ref type="xr" target="#entry_farn">фарном</ref>, твоим божеством</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">I swear by your
|
||
<ref type="xr" target="#entry_farn"/>, your <ref type="xr" target="#entry_farn"/>,
|
||
your deity</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> (эта формула неоднократно встречается в эпосе)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> (this expression is regularly atteste in epics)</note>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">me ʽrvadistæn, næ ʒæǧun mængæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">клянусь моим братом, я не говорю неправду</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I swear by my brother, I am not telling a
|
||
lie</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
|
||
<biblScope>89</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ digori ʒurdtæj, mæ madistæn, næjjes neci
|
||
gælʒujnag</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">клянусь моей матерью, из наших дигорских
|
||
пословиц ничто не подлежит отметанию</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I swear by my mother, nothing of our Digor
|
||
proverbs can be dismissed</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
|
||
<biblScope>91</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ farn, dæ farn, de ʽzædistæn... ew bæx
|
||
ærbacæwuj ma fonʒ odi ærbaxæssuj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">клянусь твоим <ref type="xr" target="#entry_farn">фарном</ref>, твоим <ref type="xr" target="#entry_farn">фарном</ref>, твоим божеством, приближается одна лошадь и несет пять душ</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I swear by your <ref type="xr" target="#entry_farn"/>, your <ref type="xr" target="#entry_farn"/>, your deity,
|
||
one horse is approaching and is carrying five souls</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
||
<biblScope>II 46</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Возможна связь со <mentioned xml:lang="sla"><lang/>
|
||
<w>istъ</w>, <w>istina</w></mentioned>; ср. <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>истинный бог!</w>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">в смысле <q rendition="#rend_doublequotes">клянусь
|
||
богом</q></note></mentioned>. Случайным надо считать созвучие с <mentioned xml:lang="hu"><lang/>
|
||
<w>isten</w>
|
||
<gloss><q>бог</q></gloss><note xml:lang="ru" type="footnote">Об этимологии <mentioned xml:lang="hu"><lang/>
|
||
<w>isten</w></mentioned> см.: <bibl><author>Holmer</author>, <title>Årsbok</title>
|
||
<date>1955—1956</date>, <title>Lund</title>, <date>1960</date>, <biblScope>стр.
|
||
8—10</biblScope></bibl> (связывается с
|
||
<gloss><q>громом</q></gloss>).</note></mentioned> или с
|
||
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221104T095054+0300" comment="малоазийский" id="hg4_2rt_vwb" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230318T144154+0300" parentID="hg4_2rt_vwb" comment="хеттский" flag="done" mid="1"?><mentioned xml:lang="hit"><gloss>именем малоазийского божества</gloss>
|
||
<w>Ištanu</w></mentioned><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="1"?>
|
||
(<bibl><author>Laroche</author>, <title>Revue hittite et asianique</title>
|
||
<biblScope>XLVI 25</biblScope></bibl>). Неясно также отношение к <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w>wi-stāw</w>
|
||
<gloss><q>клятва</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
|
||
<biblScope>§ 216</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_wastæn"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">There is probably a connection with <mentioned xml:lang="sla"><lang/>
|
||
<w>istъ</w>, <w>istina</w></mentioned>; cf. <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>istinnyj bog!</w>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">in the meaning <q rendition="#rend_singlequotes">I
|
||
swear by God</q></note></mentioned>. The consonance with <mentioned xml:lang="hu"><lang/>
|
||
<w>isten</w>
|
||
<gloss><q>god</q></gloss>
|
||
</mentioned> or with the
|
||
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221104T095054+0300" comment="малоазийский" id="wqf_frt_vwb" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230318T144206+0300" parentID="wqf_frt_vwb" comment="хеттский" flag="done" mid="3"?><mentioned xml:lang="hit"><gloss>name of a deity in Asia Minor</gloss>
|
||
<w>Ištanu</w></mentioned><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="3"?>
|
||
(<bibl><author>Laroche</author>, <title>Revue hittite et asianique</title>
|
||
<biblScope>XLVI 25</biblScope></bibl>) should be considered accidential<note xml:lang="en" type="footnote">See <bibl><author>Holmer</author>, <title>Årsbok</title>
|
||
<date>1955—1956</date>, <title>Lund</title>, <date>1960</date>, <biblScope>pp.
|
||
8—10</biblScope></bibl> for the etymology of <mentioned xml:lang="hu"><lang/>
|
||
<w>isten</w></mentioned> (it is connected with <gloss><q>thunder</q></gloss>).</note>.
|
||
The relation to <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w>wi-stāw</w>
|
||
<gloss><q>oath</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
|
||
<biblScope>§ 216</biblScope></bibl>)</note></mentioned> is also not clear. — Cf.
|
||
<ref type="xr" target="#entry_wastæn"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |