abaev-xml/entries/abaev_stʼælfæn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

104 lines
No EOL
6.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">stʼælfæn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_stʼælfæn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1577e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>stʼælfæn</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>(æ)stʼælfæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1577e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>искра</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>sparkle</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">artʒæsty æz sūʒyn, adon mæm ūrdæm wajʒæftæ
ʒūrync, dæ artæj dam næm <oRef>stʼælfæntæ</oRef> cæmæn xawy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я горю в огне, а эти (люди) говорят мне упреки,
почему, мол, от твоего огня на нас падают искры</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I am burning in the fire, and these (people)
are reproaching me, why, they say, flakes of fire fall on us from your fire</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>13</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">avd xoxæn æddijæ fydbylyz k˳y fæzyna, wæddær
je <oRef>stʼælfæn</oRef> mæg˳yr læǵy bærzæjyl abady æmæ jæ basūʒy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если даже беда появится за семью горами, и
тогда ее искра садится на шею бедняку и обжигает его</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">even if trouble appears seven mountains away,
and then its spark sits on the neck of the poor man and burns him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 192</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nygg˳ypp lasta warzonʒīnady art zærdæjy æmæ
særy maǧzy stʼælfæntæ akaldta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вспыхнуло пламя любви в сердце и рассыпалось
искрами в головном мозгу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the flame of love flared up in the heart and
scattered sparkles in the brain</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>47</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...stʼælfæn allirdæmæ rægaǧta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...разбрасывал искры во все стороны</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...scattered sparks in all directions</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Производное от глагола <ref type="xr" target="#entry_stʼælfyn"><w>stʼælfyn</w>
<q>отскакивать</q></ref> с помощью суффикса <mentioned xml:lang="os"><m>-æn</m></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 170<hi rendition="#rend_subscript">I 6</hi></biblScope></bibl>); буквально
<q rendition="#rend_doublequotes">отскок</q>.</etym>
<etym xml:lang="en">A derivative of the verb <ref type="xr" target="#entry_stʼælfyn"><w>stʼælfyn</w>
<q>rebound (v.)</q></ref> with the suffix <mentioned xml:lang="os"><m>-æn</m></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 170<hi rendition="#rend_subscript">I 6</hi></biblScope></bibl>); literally
<q rendition="#rend_singlequotes">rebound (n.)</q>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>