abaev-xml/entries/abaev_wadynʒ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

171 lines
No EOL
15 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wadynʒ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wadynʒ" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4329e66" type="lemma"><orth>wadynʒ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4329e69" xml:lang="os-x-iron">
<usg><lang/> </usg>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>свирель</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>flute</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment">; <mentioned xml:lang="os-x-digor"><lang/> <w>wadinʒæ</w></mentioned> редко, обычно <ref type="xr" target="#entry_xætæl"><w>xætæl</w></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; <mentioned xml:lang="os-x-digor"><lang/> <w>wadinʒæ</w></mentioned> is rarely used, while <ref type="xr" target="#entry_xætæl"><w>xætæl</w></ref> is more common</note>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4329e75">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fijjaw Axmæt rynʒyl badtī, jæ fosy wyndæj jæ
zærdæ rūxs kodta, æmæ wadynʒæj zarydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пастух Ахмат сидел над обрывом, сердце его
радовалось при виде своего стада, и он играл <note xml:lang="ru" type="comment">(<q>пел</q>) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(<q>пел</q>) </note>на
свирели</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Axmæt the shepherd was sitting above the cliff,
his right was full of joy, seeing his herd, and he was playing <note xml:lang="en" type="comment">(<q>singing</q>) </note> on the flute<note xml:lang="ru" type="comment">(<q>пел</q>) </note></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>57</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wadynʒ bancad</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">умолкла свирель</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the flute stopped playing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>122</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱīdær jæ wadynʒæj wasy, ajzældæj bajʒag ī
kom</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто-то играет на свирели, эхо заполнило
ущелье</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">someone is playing on the flute, the echo
filled the gorge</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Xar._Zærdæ"/>
<biblScope>83</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qændīl wadynʒæj caǧta… wyngægzærdæ qælæsæj
samony, dardæj īskæmæ sīdægaw, stæj ta taǧd-taǧd cʼybar-cʼyburmæ raxīzy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Кандил играл на свирели… <note xml:lang="ru" type="comment">(то) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(то) </note>ведет
тоскующим голосом, точно зовет кого-то издалека, потом опять переходит на быстрое
щебетанье</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qændīl was playing on the flute… <note xml:lang="ru" type="comment">(то) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(at
one time)
</note><?oxy_comment_start author="elohim" timestamp="20230624T175239+0600" comment="не уверен"?>leads<?oxy_comment_end ?>
in a longing voice, as if calling someone from afar, then switching again to a quick
chirp</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>49</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">max wyn wadynʒæj caǧtam, æmæ smax næ
kafydystūt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы играли вам на свирели, и вы не плясали</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we played the pipe for you, and you did not
dance</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope>11 17</biblScope></bibl>
</example>
<note xml:lang="ru" type="comment">. — Как видно из приведенных цитат, <oRef/> может
сочетаться с тремя глаголами: <ref type="xr" target="#entry_zaryn"><w>zaryn</w></ref>,
<ref type="xr" target="#entry_wasyn_2"><w>wasyn</w></ref> и <ref type="xr" target="#entry_cæǧdyn"><w>cæǧdyn</w></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">. — As seen from the quotes above, <oRef/> can
collocate with three verbs: <ref type="xr" target="#entry_zaryn"><w>zaryn</w></ref>,
<ref type="xr" target="#entry_wasyn_2"><w>wasyn</w></ref> и <ref type="xr" target="#entry_cæǧdyn"><w>cæǧdyn</w></ref></note>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Возводится к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vādəniči-</w></mentioned> от <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vad-</w> <gloss><q>играть на музыкальном инструменте</q></gloss>,
<gloss><q>петь</q></gloss></mentioned>. Ср. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/> <w>vad-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vadati</w> <gloss><q>говорить</q></gloss>, <gloss><q>подавать голос</q></gloss>,
<gloss><q>петь</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vād-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vādayati</w> <gloss><q>играть на музыкальном инструменте</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vāditra</w> <gloss><q>музыка</q></gloss>,
<gloss><q>музыкальный инструмент</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vādaka-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vādin</w> <gloss><q>музыкант</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vādana-</w> <gloss><q>инструментальная музыка</q></gloss>,
<gloss><q>музыкант</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vādanīya-</w> <gloss><q>трубка</q> <note type="comment">(как материал для
свирели)</note></gloss>, <gloss><q>дудка</q></gloss>,
<gloss><q>свирель</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/> <w>αὐδή</w> <gloss><q>голос</q></gloss>, <gloss><q>пение</q></gloss>,
<gloss><q>звон</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><w>ἆείδω</w> <gloss><q>петь</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><w>ᾀοιδή</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><w><?oxy_comment_start author="elohim" timestamp="20230624T172850+0600" comment="в тексте здесь что-то похожее на пси, но я нашел в интернете это слово только с омегой"?><?oxy_comment_end ?>δή</w> <gloss><q>песнь</q></gloss>,
<gloss><q>пение</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><w>ᾀοιδὸς</w> <gloss><q>певец</q></gloss>, <gloss><q>заклинатель</q></gloss>,
<gloss><q>чародей</q></gloss></mentioned>. Возможно, сюда же <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/> <w>vāṇa-</w> <note type="comment">(из <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vād-na-</w></mentioned>?)</note> <gloss><q>музыка</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vāṇi-</w> <gloss><q>звук</q></gloss>, <gloss><q>тон</q></gloss>,
<gloss><q>музыка</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vāṇīčī-</w> <gloss>название музыкального инструмента</gloss> <note type="comment">(из <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vādnīčī-</w></mentioned>? —
<?oxy_comment_start author="elohim" timestamp="20230624T174206+0600" comment="то есть первое упоминание *vādəniči- в начале статьи — это тоже скифское?"?>ср.
выше реконструированное <q rend="#rend_doublequotes">скифское</q>
<mentioned xml:lang="xsc"><w type="rec">vādəniči-</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>)</note></mentioned>. — По
словообразованию ср. <ref type="xr" target="#entry_ærcynʒ"><w>ærcynʒ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_qædynʒ"><w>qædynʒ</w></ref>.<lb/><bibl><author>Вс.
Миллер</author>, <ref type="bibl" target="#ref_IF"/> <biblScope>21, стр.
332</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vādəniči-</w></mentioned> from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vad-</w>
<gloss><q>play a musical instrument</q></gloss>, <gloss><q>sing</q></gloss></mentioned>.
Cf. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>vad-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vadati</w>
<gloss><q>speak</q></gloss>, <gloss><q>speak up</q></gloss>,
<gloss><q>sing</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vād-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vādayati</w>
<gloss><q>play on a musical instrument</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vāditra</w>
<gloss><q>music</q></gloss>, <gloss><q>musical instrument</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vādaka-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vādin</w>
<gloss><q>musician</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vādana-</w>
<gloss><q>instrumental music</q></gloss>, <gloss><q>musician</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vādanīya-</w>
<gloss><q>pipe</q>
<note type="comment">(as a material for a flute)</note></gloss>,
<gloss><q>pipe</q></gloss>, <gloss><q>flute</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>αὐδή</w>
<gloss><q>voice</q></gloss>, <gloss><q>singing</q></gloss>,
<gloss><q>jingle</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><w>ἀείδω</w>
<gloss><q>sing</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><w>ἀοιδή</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><w><?oxy_comment_start author="elohim" timestamp="20230624T172850+0600" comment="в тексте здесь что-то похожее на пси, но я нашел в интернете это слово только с омегой" id="c1h_31h_jzb"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231107T202435+0300" parentID="c1h_31h_jzb" comment="да, правильно, это опечатка" mid="4"?><?oxy_comment_end mid="4"?><?oxy_comment_end ?>δή</w>
<gloss><q>song</q></gloss>, <gloss><q>singing</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><w>ᾀοιδὸς</w>
<gloss><q>singer</q></gloss>, <gloss><q>magician</q></gloss>,
<gloss><q>sorcerer</q></gloss></mentioned>. Perhaps related are <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>vāṇa-</w>
<note type="comment">(from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vād-na-</w></mentioned>?)</note>
<gloss><q>music</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vāṇi-</w>
<gloss><q>sound</q></gloss>, <gloss><q>tone</q></gloss>,
<gloss><q>msuic</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>vāṇīčī-</w>
<gloss>name of a musical instrument</gloss>
<note type="comment">(from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vādnīčī-</w></mentioned>? — compare with the reconstructed <q>Scythian</q> form
<?oxy_comment_start author="elohim" timestamp="20230624T174206+0600" comment="то есть первое упоминание *vādəniči- в начале статьи — это тоже скифское?"?><mentioned xml:lang="xsc"><w type="rec">vādəniči-</w></mentioned><?oxy_comment_end ?> given
above)</note></mentioned>. — In terms of derivation compare <ref type="xr" target="#entry_ærcynʒ"><w>ærcynʒ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_qædynʒ"><w>qædynʒ</w></ref>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>, <ref type="bibl" target="#ref_IF"/>
<biblScope>21, p. 332</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>