abaev-xml/entries/abaev_xærv.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

145 lines
No EOL
8.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xærv</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xærv" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T214021+0300" comment="Russian checked + English"?>
<form xml:id="form_d1368e66" type="lemma"><orth>xærv</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<usg><lang/></usg>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1368e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>змеиная кожа</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>snake skin</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чешуя</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>scales</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> ср. <ref type="xr" target="#entry_pʼaræ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>parwæ</w>, <w>paræ</w></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment"> ср. <ref type="xr" target="#entry_pʼaræ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>parwæ</w>, <w>paræ</w></ref></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kalm jæ <oRef/> īvy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">змея меняет кожу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the snake changes its skin</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<date>1967</date>
<biblScope>II 16</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kalmæn jæ cæf marg ū, jæ <oRef/> xos
ū</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">жало змеи ядовито, (а) ее кожа целебна</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a snakes bite is poisonous, (but) its skin is
healing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 379</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæ, mæg˳yrdæ bon, Soslan, dæ warzon ærvadæltæ
dyn kalmy <oRef>xærvæj</oRef> ḱyryn saræztoj, xæfsy cʼaræj mærccag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о, горе тебе, Сослан, твои любимые родичи
сделали тебе из змеиной кожи гроб, из лягушачьей кожицы погребальную одежду</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">o woe to you, Soslan, your favourite relatives
made a coffin for you from snake skin, funerary clothes from frog skin</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>I 113</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef/> aīvyn ænqæl myn wydtæ?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">неужели ты думала, что я сменю кожу?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">did you really think that I would change my
skin?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>8</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сближается с германской группой: <mentioned xml:lang="no"><lang/>
<w>hjelm</w>
<gloss><q>тонкая кожица</q>, <q>кожура</q>, <q>оболочка</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>helawa</w>
<gloss><q>мякина</q></gloss></mentioned>. Со звуковой стороны <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>xærv</w></mentioned> относится к <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>helawa</w></mentioned> как <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>færv</w>
<gloss><q>ольха</q></gloss></mentioned> к <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>felawa</w>
<gloss><q>ива</q></gloss></mentioned>. — <bibl><author>Bailey</author></bibl> пытается
перекинуть мост между <mentioned><mentioned xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>xærv</w></mentioned> и <mentioned xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>pʼarwæ</w></mentioned>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<date>1957</date>
<biblScope>XX 49</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Задача трудная, если учесть
уникальность допускаемого при этом чередования <mentioned><mentioned xml:lang="os-x-iron"><c>x-</c></mentioned> | <mentioned xml:lang="os-x-digor"><c>p-</c></mentioned></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Can be compared to the Germanic branch: <mentioned xml:lang="no"><lang/>
<w>hjelm</w>
<gloss><q>thin skin</q>, <q>rind</q>, <q>shell</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>helawa</w>
<gloss><q>chaff</q></gloss></mentioned>. Phonetically, <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>xærv</w></mentioned> corresponds to <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>helawa</w></mentioned> as <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>færv</w>
<gloss><q>alder</q></gloss></mentioned> to <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>felawa</w>
<gloss><q>willow</q></gloss></mentioned>. — <name>Bailey</name> attempts to connect
<mentioned><mentioned xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>xærv</w></mentioned> and <mentioned xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>pʼarwæ</w></mentioned>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<date>1957</date>
<biblScope>XX 49</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. A difficult task, if the
uniqueness of the stipulated alternation <c xml:lang="os-x-iron">x-</c><c xml:lang="os-x-digor">p-</c> is acknowledged.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>