145 lines
No EOL
8.3 KiB
XML
145 lines
No EOL
8.3 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xærv</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_xærv" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="complete">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T214021+0300" comment="Russian checked + English"?>
|
||
<form xml:id="form_d1368e66" type="lemma"><orth>xærv</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d1368e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>змеиная кожа</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>snake skin</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>чешуя</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>scales</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> ср. <ref type="xr" target="#entry_pʼaræ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||
<w>p’arwæ</w>, <w>p’aræ</w></ref></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> ср. <ref type="xr" target="#entry_pʼaræ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||
<w>p’arwæ</w>, <w>p’aræ</w></ref></note>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kalm jæ <oRef/> īvy</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">змея меняет кожу</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the snake changes its skin</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
|
||
<date>1967</date>
|
||
<biblScope>II 16</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kalmæn jæ cæf marg ū, jæ <oRef/> xos
|
||
ū</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">жало змеи ядовито, (а) ее кожа целебна</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a snake’s bite is poisonous, (but) its skin is
|
||
healing</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
||
<biblScope>II 379</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæ, mæg˳yrdæ bon, Soslan, dæ warzon ærvadæltæ
|
||
dyn kalmy <oRef>xærvæj</oRef> ḱyryn saræztoj, xæfsy cʼaræj mærccag</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о, горе тебе, Сослан, твои любимые родичи
|
||
сделали тебе из змеиной кожи гроб, из лягушачьей кожицы погребальную одежду</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">o woe to you, Soslan, your favourite relatives
|
||
made a coffin for you from snake skin, funerary clothes from frog skin</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
||
<biblScope>I 113</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ <oRef/> aīvyn ænqæl myn wydtæ?</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">неужели ты думала, что я сменю кожу?</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">did you really think that I would change my
|
||
skin?</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
||
<biblScope>8</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Сближается с германской группой: <mentioned xml:lang="no"><lang/>
|
||
<w>hjelm</w>
|
||
<gloss><q>тонкая кожица</q>, <q>кожура</q>, <q>оболочка</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned xml:lang="goh"><lang/>
|
||
<w>helawa</w>
|
||
<gloss><q>мякина</q></gloss></mentioned>. Со звуковой стороны <mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>xærv</w></mentioned> относится к <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
|
||
<w>helawa</w></mentioned> как <mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>færv</w>
|
||
<gloss><q>ольха</q></gloss></mentioned> к <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
|
||
<w>felawa</w>
|
||
<gloss><q>ива</q></gloss></mentioned>. — <bibl><author>Bailey</author></bibl> пытается
|
||
перекинуть мост между <mentioned><mentioned xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
||
<w>xærv</w></mentioned> и <mentioned xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||
<w>pʼarwæ</w></mentioned>
|
||
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
|
||
<date>1957</date>
|
||
<biblScope>XX 49</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Задача трудная, если учесть
|
||
уникальность допускаемого при этом чередования <mentioned><mentioned xml:lang="os-x-iron"><c>x-</c></mentioned> | <mentioned xml:lang="os-x-digor"><c>p’-</c></mentioned></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Can be compared to the Germanic branch: <mentioned xml:lang="no"><lang/>
|
||
<w>hjelm</w>
|
||
<gloss><q>thin skin</q>, <q>rind</q>, <q>shell</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
|
||
<w>helawa</w>
|
||
<gloss><q>chaff</q></gloss></mentioned>. Phonetically, <mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>xærv</w></mentioned> corresponds to <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
|
||
<w>helawa</w></mentioned> as <mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>færv</w>
|
||
<gloss><q>alder</q></gloss></mentioned> to <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
|
||
<w>felawa</w>
|
||
<gloss><q>willow</q></gloss></mentioned>. — <name>Bailey</name> attempts to connect
|
||
<mentioned><mentioned xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
||
<w>xærv</w></mentioned> and <mentioned xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||
<w>pʼarwæ</w></mentioned>
|
||
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
|
||
<date>1957</date>
|
||
<biblScope>XX 49</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. A difficult task, if the
|
||
uniqueness of the stipulated alternation <c xml:lang="os-x-iron">x-</c><c xml:lang="os-x-digor">p’-</c> is acknowledged.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |