abaev-xml/entries/abaev_xosʒaw.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

123 lines
No EOL
7.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xosʒaw</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xosʒaw" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d58e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xosʒaw</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xwasʒaw</orth></form>
<sense xml:id="sense_d58e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>косарь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>mower</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cy <oRef>xosʒaw</oRef> wydtæn!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">каким я был косарем!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what a mower I was!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>57</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xosʒawtæ</oRef> ʽmæ æssīvǵytæ rarast
ysty ugærdæntæm</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">косари и собирающие сено отправились на
покосные участки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mowers and hay gatherers went to the fields</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Хар._Кадӕг"/>
<biblScope>55</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ja, <oRef>xwasʒaw</oRef>, kærdæ, kærdæ,
xwasæj bafsædaj!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">эй, косарь, коси, коси, (чтобы) иметь вдоволь
сена!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hey mower, mow, mow, (to) have plenty of
hay!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>103</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ew izær <oRef>xwasʒawtæ</oRef> bærzond
igwærdæntæj sæ xæʒ ærttæmæ rarast æncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">однажды вечером косари направились с высоко
расположенных покосных участков в свои дома</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one evening, the mowers set off from the
high-lying mowing plots to their homes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1958 III 24</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ewnæg xæʒaræj ranæxstær æncæ ǧazgæ-xodgæ
duwwadæs <oRef>xwasʒawi</oRef> ærvaddæltæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из одного дома отправились весело
(<q>шутя-смеясь</q>) двенадцать косарей братьев</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">twelve mowing brothers merrily
(<q>joking-laughing</q>) set off from one house</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 98</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Буквально <q rendition="#rend_doublequotes">идущий (-<c>ʒaw</c>,
<c>-caw</c> от <ref type="xr" target="#entry_cæwyn"/>) за сеном (<ref type="xr" target="#entry_xos"><w xml:lang="os-x-iron">xos</w>
<w xml:lang="os-x-digor">xwasæ</w></ref>)</q>. Ср. по образованию <ref type="xr" target="#entry_donʒaw"><w>donʒaw</w>
<gloss><q>водонос</q></gloss></ref>, <mentioned xml:lang="os"><w>sūgʒaw</w>
<gloss><q>дровосек</q></gloss></mentioned> и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§§ 201<hi rendition="#rend_subscript">II 1</hi>, 207<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Literally, <q rendition="#rend_doublequotes">going (-<c>ʒaw</c>,
<c>-caw</c> from <ref type="xr" target="#entry_cæwyn"/>) for hay (<ref type="xr" target="#entry_xos"><w xml:lang="os-x-iron">xos</w>
<w xml:lang="os-x-digor">xwasæ</w></ref>)</q>. Derivationally, compare to <ref type="xr" target="#entry_donʒaw"><w>donʒaw</w>
<gloss><q>water-bearer</q></gloss></ref>, <mentioned xml:lang="os"><w>sūgʒaw</w>
<gloss><q>woodcutter</q></gloss></mentioned> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§§ 201<hi rendition="#rend_subscript">II 1</hi>, 207<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>