abaev-xml/entries/abaev_zalym.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

128 lines
No EOL
7.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zalym</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_zalym" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d1187e66" type="lemma"><orth>zalym</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1187e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тиран</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>tyrant</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>притеснитель</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>oppressor</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; мало употребительно</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; not very common</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ īs æmæ næ bæstæ max <oRef>zalymæn</oRef>
nywwaǧtam</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наше достояние и нашу родину мы оставили
тирану</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we left our property and our homeland to the
tyrant</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Темыр."/>
<biblScope>24</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...dæxīmæ næ
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230606T211035+0300" comment="так? у абаева по-другмоу" id="f4q_y3p_1yb"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230706T203338+0300" parentID="f4q_y3p_1yb" comment="так частотнее в базе, а обратный порядок надо поменять" mid="1"?>kʼ˳<?oxy_comment_end mid="1"?><?oxy_comment_end ?>akænīs
<oRef>zalymīmæ</oRef> xæcynmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...чтобы ты повел нас к себе бороться с
тираном</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...so that you lead us to your place to fight
the tyrant</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Темыр."/>
<biblScope>20</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru"><mentioned xml:lang="ar"><lang>Араб.</lang>
<w>ẓalūm</w>
<gloss><q>несправедливый</q></gloss>, <gloss><q>жестокий</q></gloss>,
<gloss><q>тиран</q></gloss></mentioned>. Вошло во многие языки:
<mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>zālam</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>zalim</w></mentioned>
<gloss><q>тиран</q></gloss>, <gloss><q>угнетатель</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>ʒalumi</w>
<gloss><q>сильный</q></gloss>, <gloss><q>мощный</q></gloss>, <gloss><q>силач</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чубинов"/>
<biblScope>1612</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>zalim</w>, <w>zalin</w>
<gloss><q>великан</q></gloss>, <gloss><q>силач</q></gloss>,
<gloss><q>насильник</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><w>zalum</w>
<gloss><q>жестокость</q></gloss>, <gloss><q>насилие</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
<w>zùlum</w>
<gloss><q>притеснение</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
<w>zulæm</w>
<gloss><q>вред</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>zäləm</w>
<gloss><q>изверг</q></gloss>, <gloss><q>жестокий</q></gloss></mentioned> и др.</etym>
<etym xml:lang="en"><mentioned xml:lang="ar"><lang/>
<w>ẓalūm</w>
<gloss><q>unfair</q></gloss>, <gloss><q>cruel</q></gloss>,
<gloss><q>tyrant</q></gloss></mentioned>. Entered many languages: <mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>zālam</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>zalim</w></mentioned>
<gloss><q>tyrant</q></gloss>, <gloss><q>oppressor</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>ʒalumi</w>
<gloss><q>strong</q></gloss>, <gloss><q>powerful</q></gloss>,
<gloss><q>strongman</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чубинов"/>
<biblScope>1612</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>zalim</w>, <w>zalin</w>
<gloss><q>giant</q></gloss>, <gloss><q>strongman</q></gloss>,
<gloss><q><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230707T140716+0300" comment="здесь насильник"?>abuser<?oxy_comment_end ?></q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="av"><w>zalum</w>
<gloss><q>cruelty</q></gloss>, <gloss><q>violence</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
<w>zùlum</w>
<gloss><q>oppression</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
<w>zulæm</w>
<gloss><q>harm</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>zäləm</w>
<gloss><q>monster</q></gloss>, <gloss><q>cruel</q></gloss></mentioned> etc.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>