abaev-xml/entries/abaev_æwwænk.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

118 lines
No EOL
7.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">æwwænk</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æwwænk" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d812e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æwwænk</orth></form>
<form xml:id="form_d812e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æwwænkæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d812e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>доверие</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>trust</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d812e82">
<abv:example xml:id="example_d812e84">
<quote>æwwænk yl næj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ему нельзя доверять</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>no one should trust him</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d812e99">
<quote>æwwænkǵyn adæjmag</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>достойный доверия человек</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a man which deserves to be trusted (responsible man?)</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d812e114">
<quote>se ʽwwænk næ fæsajdtoj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>они не обманули доверия</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>they did not defalcate</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>133</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d812e133">
<quote>xæstægdær mæm zærdæwwænkæj k˳y ravdīsis dæxī</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>если б ты с сердечным доверием показалась мне</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>if only you had turned to me with a cordial confidence</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>110</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d812e152">
<quote>æwwænk, æwwænk, kæræʒījæn æwwænk radtæmt</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>верность, верность, дадим друг другу (клятву) верности!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>loyalty, loyalty, let's swear loyalty to each other!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>14</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d812e172">
<quote>sæ ard basastoj, se ʽwwænk baxordtoj, fæsajdtoj næ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>они нарушили (сломали) свою клятву, попрали (съели) доверие, обманули
нас</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>they broke their vow, betraited our trust, let us down</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_F."/><biblScope>1957 III
11</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d812e191">
<quote>ænæwwænk læg card ne ʽssarʒæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вероломный человек не найдет жизни</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a disloyal man will not find peace</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
236</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Образовано от глагола <ref type="xr" target="#entry_æwwændyn"/>
‘доверять’ с помощью суффикса -<hi rendition="#rend_italic">k</hi> | -<hi rendition="#rend_italic"></hi>, редкого при глагольных основах,
но употребительного при именных (ср., например, <hi rendition="#rend_italic">fædk</hi> | <hi rendition="#rend_italic">fædkæ</hi> ‘обычай’
[см. <ref type="xr" target="#entry_fædg"/>]).</etym>
<etym xml:lang="en">The word is derivated from the verb <ref type="xr" target="#entry_æwwændyn"/> trust with the suffix -<hi rendition="#rend_italic">k</hi> | -<hi rendition="#rend_italic"></hi>, which
is rare found on verb stems but is common on noun ones (cf., for example,
<hi rendition="#rend_italic">fædk</hi> | <hi rendition="#rend_italic">fædkæ</hi> custom [see <ref type="xr" target="#entry_fædg"/>]).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>