abaev-xml/entries/abaev_ʒylakʼ0y.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

69 lines
No EOL
5.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʒylakʼ0y</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ʒylakʼ0y" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4306e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ʒylakʼ˳y</orth></form>
<form xml:id="form_d4306e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ʒilikʼu</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4306e72"><sense xml:id="sense_d4306e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мелкий лук</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>small onion</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4306e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>лук-сеянец</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>seed onion</q>
</abv:tr></sense><note type="comment" xml:lang="ru">: значения в диалектах
расходятся — в иронском</note><note type="comment" xml:lang="en">: the
meanings differ among dialects — in Iron</note></sense>
<etym xml:lang="ru">Как и названия некоторых других огородных растений, идет из
грузинского; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4306e139" xml:id="mentioned_d4306e98" xml:lang="ka"><lang/>
<w>člakvi</w>
<gloss><q>лук-сеянец</q></gloss></mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d4306e146" xml:id="mentioned_d4306e105" xml:lang="ka" dialect="ka-x-rach"><lang/>
<w>lakvi</w>
<gloss><q>кушанье из лука</q></gloss></mentioned> (материалы %sШ. В.
Дзидзигури%s). Появление в начале <hi rendition="#rend_italic">ʒ</hi> вм. <hi rendition="#rend_italic">с</hi> — результат диссимилятивного
озвончения. Закономерно также полногласие. Ср. <ref type="xr" target="#entry_ǵītrī"/> ‘огурец’, <ref type="xr" target="#entry_būlkʼ"/>
‘редька’, <ref type="xr" target="#entry_nūry"/> ‘чеснок’. В каких отношениях
стоит сюда <mentioned corresp="#mentioned_d4306e160" xml:id="mentioned_d4306e119" xml:lang="trk"><lang/>
<w>čilak</w>
<gloss><q>земляника</q></gloss></mentioned>, не берёмся судить.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ахвледиани"/><biblScope>43</biblScope></bibl>.
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>520</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Like the name of some other domestic plants, it stems from
Georgian: compare <mentioned corresp="#mentioned_d4306e98" xml:id="mentioned_d4306e139" xml:lang="ka"><lang/>
<w>člakvi</w>
<gloss><q>seed onion</q></gloss></mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d4306e105" xml:id="mentioned_d4306e146" xml:lang="ka" dialect="ka-x-rach"><lang/>
<w>lakvi</w>
<gloss><q>dish made from onion</q></gloss></mentioned> (data from %sSh. V.
Dzidziguri%s). The appearance of <hi rendition="#rend_italic">ʒ</hi> instead of <hi rendition="#rend_italic">c</hi> in the beginning is a
result of dissimilative voicing. Full vocalism is also regular. Compare <ref type="xr" target="#entry_ǵītrī"/> cucumber, <ref type="xr" target="#entry_būlkʼ"/> radish, <ref type="xr" target="#entry_nūry"/>
garlic. We do not consider the question whether <mentioned corresp="#mentioned_d4306e119" xml:id="mentioned_d4306e160" xml:lang="trk"><lang/>
<w>čilak</w>
<gloss><q>wild strawberry</q></gloss></mentioned> is related.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ахвледиани"/><biblScope>43</biblScope></bibl>.
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>520</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>