abaev-xml/entries/abaev_qabyl.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

88 lines
No EOL
6.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qabyl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qabyl" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3632e66" type="lemma"><orth>qabyl</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3632e72"><sense xml:id="sense_d3632e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>угодный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>pleasing</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3632e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>согласный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>agreeable</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3632e92">
<example xml:id="example_d3632e94">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæg˳yry dua qabyl ū</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">молитва бедняка угодна</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the poor mans prayer is pleasing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Темыр."/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d3632e206" xml:id="mentioned_d3632e120" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>qabūl</w>
<gloss><q>принятие</q>, <q>благосклонный прием</q>, <q>согласие</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3632e218" xml:id="mentioned_d3632e132" xml:lang="tr"><lang/>
<w>qabul</w>
<gloss>id.</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3632e224" xml:id="mentioned_d3632e139" xml:lang="ka"><lang/>
<w>qabuli</w>
<gloss><q>согласный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3632e232" xml:id="mentioned_d3632e147" xml:lang="av"><lang/>
<w>qabul</w>, <w>qabulab</w>
<gloss><q>приемлемый</q>, <q>согласный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3632e244" xml:id="mentioned_d3632e159" xml:lang="dar"><lang/>
<w>qabulsi</w>
<gloss><q>согласный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3632e253" xml:id="mentioned_d3632e168" xml:lang="lez"><lang/>
<w>qabul-</w>
<gloss><q>соглашаться</q>, <q>одобрять</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3632e263" xml:id="mentioned_d3632e178" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>qabəl</w>
<gloss><q>принятое</q>, <q>реальное</q>, <q>правда</q>, <q>действительность</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<bibl><title>Каб.-русск. сл.</title> <pubPlace>М.</pubPlace>, <biblScope>1957, стр.
169</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d3632e120" xml:id="mentioned_d3632e206" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>qabūl</w>
<gloss><q>acceptance</q>, <q>favourable reception</q>,
<q>approval</q></gloss></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3632e132" xml:id="mentioned_d3632e218" xml:lang="tr"><lang/>
<w>qabul</w> id.</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3632e139" xml:id="mentioned_d3632e224" xml:lang="ka"><lang/>
<w>qabuli</w>
<gloss><q>agreeable</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3632e147" xml:id="mentioned_d3632e232" xml:lang="av"><lang/>
<w>qabul</w>, <w>qabulab</w>
<gloss><q>acceptable</q>, <q>agreeable</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3632e159" xml:id="mentioned_d3632e244" xml:lang="dar"><lang/>
<w>qabulsi</w>
<gloss><q>agreeable</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3632e168" xml:id="mentioned_d3632e253" xml:lang="lez"><lang/>
<w>qabul-</w>
<gloss><q>agree</q>, <q>approve</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3632e178" xml:id="mentioned_d3632e263" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>qabəl</w>
<gloss><q>accepted</q>, <q>real</q>, <q>truth</q>, <q>reality</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Kabardinsko-russkij slovarʼ</title> [Kabardian-Russian dictionary]. <pubPlace>Moscow</pubPlace>, <biblScope>1957, p.
169</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>