abaev-xml/entries/abaev_qorraǧ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

101 lines
No EOL
6.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qorraǧ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qorraǧ" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3362e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qorraǧ</orth></form>
<form xml:id="form_d3362e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>qojraǧ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3362e72"><sense xml:id="sense_d3362e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>шест с крючком</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>a pole with hook</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3362e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>стропило</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>rafter</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3362e92">
<example xml:id="example_d3362e94">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qorræǧtæj xæst</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">драка
шестами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">pole fight</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3362e115">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qorræǧtæ bambydysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">стропила прогнили</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the rafters are rotten</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3362e136" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">osængtæ… ærdæg æmbærztitæ dær næma ʽncæ,
qojraǧ ivard dær sæbæl næma es</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">полевые станы еще и наполовину не покрыты, на
них не уложены даже стропила</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the field mills are not even half covered, even
the rafters are not laid on them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>203¹</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d3362e209" xml:id="mentioned_d3362e165" xml:lang="kum"><lang>тюрк. (кумык.)</lang>
<w>quraɣ</w>
<gloss><q>жердь</q></gloss></mentioned>. Сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d3362e217" xml:id="mentioned_d3362e173" xml:lang="ady"><lang/>
<w>qoraǧ</w>
<gloss><q>шест с крючком</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3362e225" xml:id="mentioned_d3362e181" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>qūraǧ</w>
<gloss><q>шест</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Русско-каб. школьный сл</title>. <biblScope>Нальчик,
1940, стр. 196</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; <mentioned corresp="#mentioned_d3362e241" xml:id="mentioned_d3362e197" xml:lang="ka-x-dial"><lang/>
<w>qoraǧi</w> id. <note type="bibl">(сообщение П. Санакоева)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d3362e165" xml:id="mentioned_d3362e209" xml:lang="kum"><lang>Turkic (Kumyk)</lang>
<w>quraɣ</w>
<gloss><q>pole</q></gloss></mentioned>. Also here <mentioned corresp="#mentioned_d3362e173" xml:id="mentioned_d3362e217" xml:lang="ady"><lang/>
<w>qoraǧ</w>
<gloss><q>a pole with hook</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3362e181" xml:id="mentioned_d3362e225" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>qūraǧ</w>
<gloss><q>pole</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Russian-Kabardian School Dictionary</title>.
<biblScope>Nalchik, 1940, p. 196</biblScope></bibl>)</note></mentioned>;
<mentioned corresp="#mentioned_d3362e197" xml:id="mentioned_d3362e241" xml:lang="ka-x-dial"><lang/>
<w>qoraǧi</w> id. <note type="bibl">(<name>P. Sanakoev</name>,
p.c.)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>