abaev-xml/entries/abaev_sajnæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

85 lines
No EOL
4.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sajnæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sajnæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2907e66" type="lemma"><orth>sajnæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2907e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>обман</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>deception</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>обманный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>deceived</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ложный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>false</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wærmæ... ba <oRef>sajnæ</oRef> azǧunst adtæj
maʼj fæssajdta; otemæj Ajsana wærmi radælæj </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">яма была (сверху) ложно прикрыта и обманула его
(Айсану); таким образом Айсана провалился в яму</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a pit was falsely covered, and that deceived
him (Ajsana); that's why he fell into the pit</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 43</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_sajyn"/>
<gloss><q>обманывать</q></gloss> с помощью суффикса <mentioned xml:lang="os"><m>-næ</m></mentioned> (<mentioned xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w>-(a)na-</w></mentioned>). Ср. по образованию <ref type="xr" target="#entry_araznæ"/>,
<ref type="xr" target="#entry_arǧævnæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_izaznæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_xeznæ"/> и др. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>574</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">The word is derived from <ref type="xr" target="#entry_sajyn"/>
<gloss><q>deceive</q></gloss> by suffix <mentioned xml:lang="os"><m>-næ</m></mentioned>
(<mentioned xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w>-(a)na-</w></mentioned>). Cf. the words with the same derivational pattern: <ref type="xr" target="#entry_araznæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_arǧævnæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_izaznæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_xeznæ"/> etc.
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>574</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>