abaev-xml/entries/abaev_soxtæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

69 lines
No EOL
3.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">soxtæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_soxtæ" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3935e66" type="lemma"><orth>soxtæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3935e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ученик мусульманской школы (медресе)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a student of a Muslim school (madrasah)</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼæsæryl læwwy mollo Kafar, jæ fæstæ jæ
soxtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на пороге стоит мулла Кафар, за ним его
ученик</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mullah Kafar is standing on the threshold,
followed by his student</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>125</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>sōxta</w>
<gloss><q>studiosus</q></gloss> от <w>sōxtan</w>
<gloss><q>гореть</q></gloss></mentioned>; <quote><q rendition="#rend_doublequotes">eigentl. ein Entbrannter in der Liebe zu Gott oder der Wissenschaft, vollständiger
<mentioned xml:lang="fa"><w>sōxta-dil</w>
<gloss><q>dessen Herz entbrannt ist</q></gloss></mentioned></q></quote> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/></bibl>). Распространено по всему Мусульманскому
миру.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>sōxta</w>
<gloss><q>studiosus</q></gloss> from <w>sōxtan</w>
<gloss><q>burn</q></gloss></mentioned>; <quote><q rendition="#rend_doublequotes">eigentl. ein Entbrannter in der Liebe zu Gott oder der Wissenschaft, vollständiger
<mentioned xml:lang="fa"><w>sōxta-dil</w>
<gloss><q>dessen Herz entbrannt ist</q></gloss></mentioned></q></quote> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/></bibl>). The word is widespreads throughout the
Muslim world.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>