abaev-xml/entries/abaev_tænǧazæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

84 lines
No EOL
5.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tænǧazæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tænǧazæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230209T121616+0300" comment="Russian checked"?>
<form xml:id="form_d188e66" type="lemma"><orth>tænǧazæ</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<usg><lang/></usg>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нижняя часть живота</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lower abdomen</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Teil des Bauches um den Nabel herum</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Teil des Bauches um den Nabel herum</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"><bibl> (<ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>67</biblScope>)</bibl></note>
<note xml:lang="en" type="comment"><bibl> (<ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>67</biblScope>)</bibl></note>
</sense>
<sense/>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nur ba dæ cævӡænæn, dæ <oRef>tænǧazæj</oRef>
ærkeag kud raxawa, wæxæn cæf</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(герой своему коню:) а теперь я ударю тебя, да
таким ударом, что от твоего живота отвалится кусок кожи на <ref type="xr" target="#entry_ærḱʼī">арк’е</ref></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(a hero to his horse:) and now I am going to hit
you with such a blow that a piece of skin on your belly will fall off <ref type="xr" target="#entry_ærḱʼī">arke</ref></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>28</biblScope><hi></hi></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Очевидно, сложение из <ref type="xr" target="#entry_tæn_1"/> и
<w>ǧazæ</w>. Вторая часть не ясна. Возможно,
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230209T121553+0300" comment="в таких случаях не надо вставлять внутрь ещё и mentioned, просто делаете дигорский ref"?><ref type="xr" target="#entry_qæstæ_2" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>qæstæ</w>
<gloss><q>живот</q></gloss></ref><?oxy_comment_end ?> представляет лексикализованное мн.
ч. от <w>ǧazæ</w> (<w type="rec">qazæ</w>).</etym>
<etym xml:lang="en">Obviously, the compound of <ref type="xr" target="#entry_tæn_1"/> and
<w>ǧazæ</w>. The second part is not clear. Perhaps
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230209T121553+0300" comment="в таких случаях не надо вставлять внутрь ещё и mentioned, просто делаете дигорский ref"?><ref type="xr" target="#entry_qæstæ_2" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>qæstæ</w>
<gloss><q>belly</q></gloss></ref><?oxy_comment_end ?> represents the lexicalized plural
of <w>ǧazæ</w> (<w type="rec">qazæ</w>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>