137 lines
No EOL
7.1 KiB
XML
137 lines
No EOL
7.1 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tærīǧæddag</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_tærīǧæddag" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230209T143554+0300" comment="Russian checked"?>
|
||
<form xml:id="form_d4618e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tærīǧæddag</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>tæreǧæddag</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d4618e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>достойный сострадания</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>worthy of compassion</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>несчастный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>unfortunate</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>жалкий</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>pathetic</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>жалобный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>complaining</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4618e75">
|
||
<abv:example xml:id="example_d4618e77">
|
||
<quote>mæg˳yrtæ æræmbyrd sty, fæk˳ydtoj <oRef>tærīǧæddag</oRef> mardyl</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>бедняки собрались, оплакали несчастного покойника</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>the poor gathered, mourned the unfortunate deceased</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>23</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dysamæ fosæj nīcy wyd, xærz mæg˳yr
|
||
<oRef>tærīǧæddagæj</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у Дысы не было никакого скота, она жила совсем
|
||
бедная, несчастная</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dysa had no cattle and lived a very poor,
|
||
miserable life</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>87</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ myzd — īw <oRef>tærīǧæddag</oRef>
|
||
kapeḱḱytæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наш заработок — жалкие копейки</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our earnings are a pittance</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūj cæj <oRef>tærīǧæddaǵy</oRef> nīwd
|
||
ū?</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">что это за жалобный вой?</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what's all this howling?</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
|
||
<biblScope>1972 VII 4</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kalman.... arvmæ <oRef>tærīǧæddaǵy</oRef>
|
||
kast yskodta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Калман с несчастным видом посмотрел на небо</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kalman looked unhappily up at the sky</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
|
||
<biblScope>224</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_tærīǧæd"><w>tærīǧæd</w></ref> с помощью форманта <mentioned xml:lang="os"><m>-ag</m></mentioned>
|
||
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope>§ 168ᵢᵢ ₂</biblScope>)</bibl> с
|
||
закономерной геминацией <c>-dd-</c>
|
||
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope>§ 198₂</biblScope>)</bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Derived from <ref type="xr" target="#entry_tærīǧæd"><w>tærīǧæd</w></ref>
|
||
with the formant <mentioned xml:lang="os"><m>-ag</m></mentioned>
|
||
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope>§ 168ᵢᵢ ₂</biblScope>)</bibl> with
|
||
the regular gemination <c>-dd-</c>
|
||
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope>§ 198₂</biblScope>)</bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |