abaev-xml/entries/abaev_tyngdar.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

75 lines
No EOL
3.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tyngdar</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tyngdar" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d257e66" type="lemma"><orth>tyngdar</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense>
<sense xml:id="sense_d257e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сажень</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fathom</q>
</abv:tr>
<note type="comment"> (sazhen)</note>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сколько человек достает вверх рукой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>how far does a person reach with his hand up</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (hapax)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (hapax)</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppu fat ærxasta, farast
<oRef>tyngdary</oRef> jæ dærǧ wydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноша принес стрелу, она была длиной в девять
саженей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the young man brought an arrow, it was nine
fathoms long</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>II 83</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, неточное написание вместо <w type="rec">tyngar</w> =
<w>tyng-ar(m)</w> «вытянутая (<ref type="xr" target="#entry_tyng"/>) рука (<ref type="xr" target="#entry_arm"/>)».</etym>
<etym xml:lang="en">Maybe an inaccurate spelling instead of <w type="rec">tyngar</w> =
<w>tyng-ar(m)</w>
<q rendition="#rend_doublequotes">outstretched (<ref type="xr" target="#entry_tyng"/>)
hand (<ref type="xr" target="#entry_arm"/>)</q>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>