118 lines
No EOL
7.6 KiB
XML
118 lines
No EOL
7.6 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xūrtwan</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_xūrtwan" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d1646e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xūrtwan</orth></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xoritawæn</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d1646e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>(зерно) рассыпанное на солнце для просушки</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>(grain) scattered in the sun to dry</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>xūrtwanxor (cʼīw)</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">воробей</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sparrow</q>
|
||
</tr>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">поедающий
|
||
<ref type="xr" target="#entry_xūrtwan"/></q></gloss>)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">eating
|
||
<ref type="xr" target="#entry_xūrtwan"/></q></gloss>)</note>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>xūrtwangæs</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто сторожит <ref type="xr" target="#entry_xūrtwan"/></q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who guards <ref type="xr" target="#entry_xūrtwan"/></q>
|
||
</tr>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> (обычно это поручалось детям)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> (usually children)</note>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xūrtwætty</oRef> raz gykʼynatæ ( =
|
||
ḱyzǵytæ) tyḱḱyjæ qazt k˳y rajdajync</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">возле <oRef/>ʼов девчата затевают игру в <ref type="xr" target="#entry_tyḱḱy"/></q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">before <oRef/> girls are playing a game <ref type="xr" target="#entry_tyḱḱy"/></q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Хар._Кадӕг"/>
|
||
<biblScope>56</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tærsitæn sæ zad tillæg sæ bunmæ ku æræǧzæluj,
|
||
xoritawænæj ku fællæwuj æma si fosi ʒogtæ mīnasæ ku fækkænuncæ...</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда обильный урожай буков (буковые орешки)
|
||
осыпается вниз и остается в виде <oRef>xūrtwan</oRef> и стада овец угощаются
|
||
им...</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when a bountiful harvest of beeches (beechnuts)
|
||
falls down and remains in the form of <oRef>xūrtwan</oRef> and flocks of sheep feast
|
||
on them...</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
||
<biblScope>1956 VII 50</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Сложное слово, возникшее на базе сочетания <mentioned xml:lang="os"><phr><ref type="xr" target="#entry_xūr">xūrmæ</ref>
|
||
<ref type="xr" target="#entry_tawyn"/></phr>
|
||
<gloss><q>рассыпать на солнце</q></gloss></mentioned>. <mentioned xml:lang="os-x-iron"><lang>И.</lang>
|
||
<m>-twan</m></mentioned> из <mentioned xml:lang="os"><w>tawæn</w></mentioned>, как <ref type="xr" target="#entry_nystwan"><w>nystwan</w>
|
||
<gloss><q>завет</q></gloss></ref> из <w>nystawæn</w>, <ref type="xr" target="#entry_twag"><w>twag</w>
|
||
<gloss><q>кислый</q></gloss></ref> из <w>tawæg</w>, <ref type="xr" target="#entry_bwar"><w>bwar</w>
|
||
<gloss><q>тело</q></gloss></ref> из <w>bawær</w> и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>375</biblScope></bibl>).<lb> </lb><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
|
||
<biblScope>115—116</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">A compound that appeared on the basis of the expression <mentioned xml:lang="os"><phr><ref type="xr" target="#entry_xūr">xūrmæ</ref>
|
||
<ref type="xr" target="#entry_tawyn"/></phr>
|
||
<gloss><q>scatter in the sun</q></gloss></mentioned>. <mentioned xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
||
<m>-twan</m></mentioned> if from <mentioned xml:lang="os"><w>tawæn</w></mentioned>, as
|
||
<ref type="xr" target="#entry_nystwan"><w>nystwan</w>
|
||
<gloss><q>testament</q></gloss></ref> from <w>nystawæn</w>, <ref type="xr" target="#entry_twag"><w>twag</w>
|
||
<gloss><q>sour</q></gloss></ref> from <w>tawæg</w>, <ref type="xr" target="#entry_bwar"><w>bwar</w>
|
||
<gloss><q>body</q></gloss></ref> from <w>bawær</w> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>375</biblScope></bibl>).<lb> </lb><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
|
||
<biblScope>115—116</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |