abaev-xml/entries/abaev_ængulʒæxtæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

109 lines
No EOL
7.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>ængulʒæxtæ</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ængulʒæxtæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240407T135221+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d426e66" type="lemma"><orth>ængulʒæxtæ</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d426e72">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>танец на пальцах ноги</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a dance perfomed on toes</q>
</abv:tr>
</sense>
<re xml:id="re_d426e82" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d426e86" type="lemma"><lang/><orth>kʼaxkʼūxtyl
kaft</orth></form>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d426e90">
<abv:example xml:id="example_d426e92">
<quote>samajuncæ tumbul fingæbæl kʼærcc <oRef>ængulʒæxtæ</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>устраивают на круглом столе звучный пляс на носках</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(they) organize loud toe dancing on top of the round table</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>62<hi rendition="#rend_subscript">339</hi></biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d426e111">
<quote>kadær <oRef>ængulʒæxtæ</oRef> kafta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кто-то плясал на носках</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>someone was dancing on his toes</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_зӕрд."/>
<biblScope>51</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d426e130">
<quote>e ǧæwama i medǧazdæ <oRef>ængulʒæxtæ</oRef> iskæna</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он должен на танцах исполнить пляс на носках</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he has to perform the toe dance during dancing</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d426e149">
<quote>qæbær æxebæl ærvænstæj <oRef>ængulʒæxi</oRef> i goguz</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>с весьма надутым видом плясал на носках индюк</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a turkey
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240407T134025+0300" comment="I do not see a verb here, if ærvænstæj is the adverb &apos;haughtily&apos;"?>was
haughtily dancing<?oxy_comment_end ?> on its toes</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Saxi_ræs."/>
<biblScope>47</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <oRef>ængulʒ</oRef> и <ref type="xr" target="#entry_æx"/> (см. последнее слово, а также <ref type="xr" target="#entry_sagæxtæ"/>). По реальному значению = <mentioned corresp="#mentioned_d426e200" xml:id="mentioned_d426e176" xml:lang="uby"><lang/>
<w>tlencā</w>
<gloss><q>Tanz auf den Zehenspitzen</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mészaros"/>
<biblScope>334</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<lb/><bibl><author>Gershevitch</author>,
<ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>XIV 488</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Compound of <w>ængulʒ</w> and <ref type="xr" target="#entry_æx"/> (see the latter word and also <ref type="xr" target="#entry_sagæxtæ"/>). In
terms of the realia behind this word, it is equivalent to <mentioned corresp="#mentioned_d426e176" xml:id="mentioned_d426e200" xml:lang="uby"><lang/>
<w>tlencā</w>
<gloss><q>Tanz auf den Zehenspitzen</q></gloss>[<gloss><q>dance on ones
toes</q></gloss>] <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mészaros"/>
<biblScope>334</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<lb/><bibl><author>Gershevitch</author>,
<ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>XIV 488</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>