abaev-xml/entries/abaev_Taranǵeloz.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

124 lines
No EOL
9.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Taranǵeloz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_Taranǵeloz" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4412e66" type="lemma"><orth>Taranǵeloz</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4412e69">
<note xml:lang="ru" type="comment">название божества и святилища. Особенно чтилось в
ущелье Трусо (<w>Tyrsy</w>), а также в ауле Тиб. Культ Таранджелоз восходит ко времени
грузинской царицы Тамары (XII в.). <q rendition="#rend_doublequotes">Вседобрая царица
Тамара послала Цилканского епископа для обращения в христианство пребывающих в
Кавказских горах Осетин. Войдя в ущелье Гуда, которое граничит с Мтиулетией, он
обратил их и выстроил прекрасную церковь во имя Пресвятыя Богородицы…<note xml:lang="ru" type="footnote">Эта церковь звалась у осетин <w>Qūdy
Majræm</w>.</note> После этого епископ был отправлен… в ущелье Трусо, что
выше Хеви; он обратил и тамошних жителей и выстроил такую же церковь во имя св.
Архангелов,<note xml:lang="ru" type="footnote"><mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>Tyrsyjy Taranǵeloz</w></mentioned>.</note><note xml:lang="en" type="footnote"><mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>Tyrsyjy Taranǵeloz</w></mentioned>.</note> равномерно и в ущелье Заха построил
таковую</q> (Донесение Цилканского архиепископа Иоанна католикосу Антонию 1 марта 1802
г.: <bibl><title>Акты Кавк. археогр. комиссии, т. I</title>.
<pubPlace>Тифлис</pubPlace>, <date>1866</date>, <biblScope>стр.
532</biblScope></bibl>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">the name of the deity and sanctuary. It was especially
revered in the gorge of Truso (<w>Tyrsy</w>), as well as in the aul Tib. The cult of
Tarangeloz goes back to the time of the Georgian queen Tamara (XII century). <q rendition="#rend_doublequotes">The good queen Tamara sent a bishop of Tsilkan to
convert the Ossetians in the Caucasian mountains to Christianity. Entering the Guda
gorge, which borders Mtiuletiya, he converted them and built a beautiful church in the
name of the Blessed Virgin Mary...<note xml:lang="en" type="footnote">This
church was called by the Ossetians <w>Qūdy Majræm</w>.</note> After this, the bishop
was sent… to Truso gorge, which is above Khevi; he converted the inhabitants there and
built the same church in the name of the Holy Archangels,<note xml:lang="ru" type="footnote"><mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>Tyrsyjy Taranǵeloz</w></mentioned>.</note><note xml:lang="en" type="footnote"><mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>Tyrsyjy Taranǵeloz</w></mentioned>.</note> evenly and in Zacha gorge he built
the same church</q> (Report of Archbishop John of Tsilkan to Catholicos Anthony, March
1, 1802.: <bibl><title>Akty Kavkazskoj arxeografičeskoj komissii</title> [Acts of the
Caucasian Archaeography Commission], vol. 1. <pubPlace>Tiflis</pubPlace>,
<date>1866</date>, <biblScope>p. 532</biblScope></bibl>)</note>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">x˳ycaw ærtæ cæssyǵy æræppærsta; ūdonæj īw
wydīs <oRef>Taranǵeloz</oRef>, īnnæ wydīs Mykalgabyrtæ, ærtykkag wydīs Rekom</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бог (узнав о гибели героя Батраза) уронил три
слезы; из них одна стала (святилищем) <emph>Taranǵeloz</emph>, другая —
<emph>Mykalgabyrtæ</emph>, третья — <emph>Rekom</emph></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the god (having learned of the death of the
hero Batraz) dropped three tears; of them one became (the sanctuary of)
<emph>Taranǵeloz</emph>, the other <emph>Mykalgabyrtæ</emph>, the third
<emph>Rekom</emph></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 26</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tiby <oRef>Taranǵeloz</oRef>, næ kūvīnægtæ
dyn adǵyn fæwænt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Таранджелоз (аула) Тиб, да будут тебе приятны
наши жертвенные приношения</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Taranjeloz (of the aul) Tib, may our
sacrificial offerings be pleasing to you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 355</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>Mtavar-Angelozì</w><gloss><q>Архангел</q></gloss></mentioned>. Сюда же <mentioned xml:lang="sva"><lang/>
<w>Taringzel</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ab"><lang/>
<w>Tarǵalaz</w></mentioned> (<bibl><title>Христ. Восток</title>
<biblScope>IV 97</biblScope></bibl>). На грузинской почве славилась церковь
<w>Mtavar-Angelozi</w> в Кахетии, в Греми (1565). Культ архангелов Михаила и Гавриила
существовал еще под названием <w>Mykalgarbyrtæ</w> (<bibl><title>ИЭС</title>
<biblScope>II 138</biblScope></bibl>). <bibl><author>Вс. Миллер</author>
<title>ОЭ</title>
<biblScope>I 120</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Марр</author>, <title>ИАН</title>
<date>1918</date>, <biblScope>стр. 2072</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>93</biblScope></bibl>; <bibl><title>Этимология 1970</title>, <date>М.</date>,
<date>1972</date>, <biblScope>стр. 331</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>Mtavar-Angelozì</w>
<gloss><q>Archangel</q></gloss></mentioned>. This includes <mentioned xml:lang="sva"><lang/>
<w>Taringzel</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ab"><lang/>
<w>Tarǵalaz</w></mentioned> (<bibl><title>Xristianskij Vostok</title> [Christian Orient]
<biblScope>IV 97</biblScope></bibl>). In Georgia the <w>Mtavar-Angelozi</w> church in
Kakheti, in Gremi (1565), was famous. The cult of the archangels Michael and Gabriel still
existed under the name <w>Mykalgarbyrtæ</w> (<bibl><title>Istoriko-ètimologičeskij slovarʹ
osetinskogo jazyka</title> [Historical-Etymological Dictionary of the Ossetian
Language]
<biblScope>II 138</biblScope></bibl>). <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>I 120</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Marr</author>, <ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<date>1918</date>, <biblScope>p. 2072</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>93</biblScope></bibl>; <bibl><title>Ètimologija</title> [Etymology] 1970, <date>Moscow</date>, <date>1972</date>, <biblScope>p.
331</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>