abaev-xml/entries/abaev_asīn.xml
2025-03-30 20:02:23 +03:00

164 lines
No EOL
15 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">asīn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant:
small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: ""
"";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«"
"»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_asīn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240115T114726+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d603e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>asīn</orth>
<form xml:id="form_d603e68" type="variant"><orth>wasīn</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d603e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>as<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240113T180233+0300" comment="NB: i/i, maybe long /i/ in Digor?"?>i<?oxy_comment_end ?></orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d603e74">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>лестница</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>ladder</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>stairs</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d603e84">
<abv:example xml:id="example_d603e86">
<quote>bacydi… dwarmæ æmæ sysk'ærdta <oRef>wasīnyl</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>подъехал к двери и погнал (лошадь) вверх по лестнице</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>drove up to the door and drove (the horse) up the stairs</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d603e105">
<quote><oRef>asīn</oRef> wal bafsnajæm</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пока уберем лестницу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>for now, let us remove the ladder</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>122</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, восходит к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ā-srin-</w></mentioned>, от корня <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">sri-</w>
<gloss><q>прислонять</q></gloss></mentioned> (с закономерной перестановкой
<c>sr</c><c>rs</c> и последующим отпадением <c>r</c>, как в <ref type="xr" target="#entry_sīn"><w>sīn</w>
<gloss><q>бедро</q></gloss></ref>) с префиксом
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240113T180527+0300" comment="apparently refers to the Ossetic form of the prefix, because the Iranian form has a long vowel; but it is unlikely that this prefix was attached within Ossetic itself, hence, I do not mark it up"?><m>a-</m><?oxy_comment_end ?>
и суффиксом <mentioned xml:lang="os"><m xml:lang="os-x-iron">-n</m><m xml:lang="os-x-digor">-næ</m></mentioned>, ср. <mentioned corresp="#mentioned_d603e288" xml:id="mentioned_d603e131" xml:lang="ps"><lang/>
<w>ṣ̌əl</w>
<note type="comment">(← <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">srita</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e293" xml:id="mentioned_d603e136" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>afsinɣo</w>
<gloss><q>лестница</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e301" xml:id="mentioned_d603e144" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>šri-</w>
<gloss><q>прислонять</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e310" xml:id="mentioned_d603e153" xml:lang="inc-x-old"><w>šreni-</w>
<gloss><q>ряд</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e316" xml:id="mentioned_d603e159" xml:lang="ae"><lang/>
<w>srī-</w>, <w>srinu-</w>
<gloss><q>прислонять</q></gloss>, <gloss><q>упирать</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d603e330" xml:id="mentioned_d603e173" xml:lang="lv"><lang/>
<w>slienu</w>
<gloss><q>прислонять</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e338" xml:id="mentioned_d603e181" xml:lang="lt"><lang/>
<w>atšlainis</w>
<gloss><q>вышка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e346" xml:id="mentioned_d603e189" xml:lang="lt"><w>šlitēs</w>
<gloss><q>лестница</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e353" xml:id="mentioned_d603e196" xml:lang="grc"><lang/>
<w>κλίνω</w>
<gloss><q>прислонять</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e361" xml:id="mentioned_d603e204" xml:lang="grc"><w>κλίνη</w>
<gloss><q>ложе</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e367" xml:id="mentioned_d603e210" xml:lang="grc"><w>κλῖμαξ</w>
<gloss><q>лестница</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e373" xml:id="mentioned_d603e216" xml:lang="la"><lang/>
<w>clīno</w>
<gloss><q>наклонять</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e381" xml:id="mentioned_d603e224" xml:lang="x-tchr"><lang/>
<w>klis-</w>
<gloss><q>лежать</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d603e389" xml:id="mentioned_d603e232" xml:lang="goh"><lang/>
<w>hlinēn</w>
<gloss><q>прислоняться</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e398" xml:id="mentioned_d603e241" xml:lang="goh"><w>hlina</w>
<gloss><q>спинка (кресла и т. п.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e404" xml:id="mentioned_d603e247" xml:lang="de"><lang/>
<w>Lehne</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e409" xml:id="mentioned_d603e252" xml:lang="de"><w>Leiter</w>
<gloss><q>лестница</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Walde-Pok."/>
<biblScope xml:lang="ru">490
сл.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Может быть, сюда же относится
<ref type="xr" target="#entry_sīs_1" xml:lang="os"><lang/>
<w>sīs</w>
<gloss><q>стена</q></gloss></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 188</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/>
<biblScope>78</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably goes back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ā-srin-</w></mentioned>, from the root <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">sri-</w>
<gloss><q>to lean on</q></gloss></mentioned> (with regular alternation
<c>sr</c><c>rs</c> and further elision of <c>r</c>, like in <ref type="xr" target="#entry_sīn"><w>sin</w>
<gloss><q>hip</q></gloss></ref>) with the prefix
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240113T180527+0300" comment="apparently refers to the Ossetic form of the prefix, because the Iranian form has a long vowel; but it is unlikely that this prefix was attached within Ossetic itself, hence, I do not mark it up"?><m>a-</m><?oxy_comment_end ?>
and the suffix <mentioned xml:lang="os"><m xml:lang="os-x-iron">-n</m><m xml:lang="os-x-digor">-næ</m></mentioned>, cf. <mentioned corresp="#mentioned_d603e131" xml:id="mentioned_d603e288" xml:lang="ps"><lang/>
<w>ṣ̌əl</w>
<note type="comment">(← <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">srita</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e136" xml:id="mentioned_d603e293" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>afsinɣo</w>
<gloss><q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240113T203432+0300" comment="I assume the basic meaning is &apos;ladder&apos; throughout"?>ladder<?oxy_comment_end ?></q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d603e144" xml:id="mentioned_d603e301" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>šri-</w>
<gloss><q>to lean on</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e153" xml:id="mentioned_d603e310" xml:lang="inc-x-old"><w>šreni-</w>
<gloss><q>row</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e159" xml:id="mentioned_d603e316" xml:lang="ae"><lang/>
<w>srī-</w>, <w>srinu-</w>
<gloss><q>to lean on</q></gloss>, <gloss><q>to set (against
smth.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e173" xml:id="mentioned_d603e330" xml:lang="lv"><lang/>
<w>slienu</w>
<gloss><q>to lean on</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e181" xml:id="mentioned_d603e338" xml:lang="lt"><lang/>
<w>atšlainis</w>
<gloss><q>tower</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e189" xml:id="mentioned_d603e346" xml:lang="lt"><w>šlitēs</w>
<gloss><q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240115T114528+0300" comment="or ladder?"?>stairs<?oxy_comment_end ?></q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d603e196" xml:id="mentioned_d603e353" xml:lang="grc"><lang/>
<w>κλίνω</w>
<gloss><q>to lean on</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e204" xml:id="mentioned_d603e361" xml:lang="grc"><w>κλίνη</w>
<gloss><q>bed</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e210" xml:id="mentioned_d603e367" xml:lang="grc"><w>κλῖμαξ</w>
<gloss><q>ladder</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e216" xml:id="mentioned_d603e373" xml:lang="la"><lang/>
<w>clīno</w>
<gloss><q>to bend</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e224" xml:id="mentioned_d603e381" xml:lang="x-tchr"><lang/>
<w>klis-</w>
<gloss><q>to lie</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d603e232" xml:id="mentioned_d603e389" xml:lang="goh"><lang/>
<w>hlinēn</w>
<gloss><q>lean oneself</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e241" xml:id="mentioned_d603e398" xml:lang="goh"><w>hlina</w>
<gloss><q>backrest (of a chair etc.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e247" xml:id="mentioned_d603e404" xml:lang="de"><lang/>
<w>Lehne</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d603e252" xml:id="mentioned_d603e409" xml:lang="de"><w>Leiter</w>
<gloss><q>ladder</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Walde-Pok."/>
<biblScope xml:lang="en">490
ff.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Maybe <ref type="xr" target="#entry_sīs_1" xml:lang="os"><lang/>
<w>sīs</w>
<gloss><q>wall</q></gloss></ref> is also related.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 188</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/>
<biblScope>78</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>