abaev-xml/entries/abaev_barz.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

145 lines
No EOL
11 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">barz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_barz" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d52e66" type="lemma"><orth>barz</orth></form>
<sense xml:id="sense_d52e69"><sense xml:id="sense_d52e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>куча</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>pile</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d52e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>возвышение</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>rising ground</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d52e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>курган</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>barrow</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d52e97"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>множество</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>multitude</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d52e107">
<form xml:id="form_d52e109" type="lemma"><orth>mulʒuguti barz</orth></form>
<sense xml:id="sense_d52e112"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>муравьиная куча</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>anthill</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d52e123">
<form xml:id="form_d52e125" type="lemma"><orth>ænæqæn bærztæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d52e128"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>целые громады</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>whole masses</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d52e139">
<abv:example xml:id="example_d52e141">
<quote>uxstitæ … mulʒug bærzi nikʼkʼwærdta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он воткнул вертелы в муравьиную кучу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he put spits in the anthill</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d52e156">
<quote>mænæ ʽj mulʒug bærzbæl baivardton</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вот я положил его на муравьиную кучу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>here I put it on the anthill</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d52e171">
<quote>mulʒugi bærzmæ batuxstæj i mard</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>труп очутился на муравьиной куче</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a corpse appeared in the anthill</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
41—42</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср.<mentioned corresp="#mentioned_d52e304" xml:id="mentioned_d52e194" xml:lang="ae"><lang/>
<w>barəzah-</w>
<gloss><q>высота</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d52e312" xml:id="mentioned_d52e202" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>гора</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d52e318" xml:id="mentioned_d52e208" xml:lang="ae"><w>barəz-</w>
<gloss><q>высокий</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d52e324" xml:id="mentioned_d52e214" xml:lang="fa"><lang/>
<w>burz</w>
<gloss><q>высокий</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d52e332" xml:id="mentioned_d52e222" xml:lang="pal"><lang/>
<w>burz</w>
<gloss><q>высокий</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d52e341" xml:id="mentioned_d52e231" xml:lang="pal"><w/>
<gloss><q>высота</q></gloss></mentioned> , <mentioned corresp="#mentioned_d52e347" xml:id="mentioned_d52e237" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>berj</w>
<gloss><q>высота</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d52e355" xml:id="mentioned_d52e245" xml:lang="de"><lang/>
<w>Berg</w>
<gloss><q>гора</q></gloss></mentioned>. Эта же основа налична в слове <ref type="xr" target="#entry_bærzond"/> ‘высокий’, под которым даются дальнейшие
соответствия. Из осетинского идет <mentioned corresp="#mentioned_d52e365" xml:id="mentioned_d52e255" xml:lang="ce"><lang/>
<w>barz</w></mentioned> (<bibl><author>Бартоломей</author></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d52e374" xml:id="mentioned_d52e264" xml:lang="ce"><lang/>
<w>bōrz</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/><biblScope>XXIX 10</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d52e383" xml:id="mentioned_d52e273" xml:lang="inh"><lang/>
<w>boarz</w>
<gloss><q>куча</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d52e391" xml:id="mentioned_d52e281" xml:lang="inh"><w/>
<gloss><q>курган</q></gloss></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d52e397" xml:id="mentioned_d52e287" xml:lang="inh"><lang/>
<w>zungæti boarz</w>
<gloss><q>муравьиная куча</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d52e405" xml:id="mentioned_d52e295" xml:lang="inh"><w>Ačmæz boarz</w>
<gloss><q>Ачамазов курган</q></gloss></mentioned>).</etym>
<etym xml:lang="en">Сf. <mentioned corresp="#mentioned_d52e194" xml:id="mentioned_d52e304" xml:lang="ae"><lang/>
<w>barəzah-</w>
<gloss><q>height</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d52e202" xml:id="mentioned_d52e312" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>гора</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d52e208" xml:id="mentioned_d52e318" xml:lang="ae"><w>barəz-</w>
<gloss><q>high</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d52e214" xml:id="mentioned_d52e324" xml:lang="fa"><lang/>
<w>burz</w>
<gloss><q>high</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d52e222" xml:id="mentioned_d52e332" xml:lang="pal"><lang/>
<w>burz</w>
<gloss><q>high</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d52e231" xml:id="mentioned_d52e341" xml:lang="pal"><w/>
<gloss><q>height</q></gloss></mentioned> , <mentioned corresp="#mentioned_d52e237" xml:id="mentioned_d52e347" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>berj</w>
<gloss><q>height</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d52e245" xml:id="mentioned_d52e355" xml:lang="de"><lang/>
<w>Berg</w>
<gloss><q>mountain</q></gloss></mentioned>. The same stem is found in the
word <ref type="xr" target="#entry_bærzond"/> high, where further
correspondences are given. The following words come from Ossetic: <mentioned corresp="#mentioned_d52e255" xml:id="mentioned_d52e365" xml:lang="ce"><lang/>
<w>barz</w></mentioned> (<bibl><author>Bartolomei</author></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d52e264" xml:id="mentioned_d52e374" xml:lang="ce"><lang/>
<w>bōrz</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/><biblScope>XXIX 10</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d52e273" xml:id="mentioned_d52e383" xml:lang="inh"><lang/>
<w>boarz</w>
<gloss><q>pile</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d52e281" xml:id="mentioned_d52e391" xml:lang="inh"><w/>
<gloss><q>barrow</q></gloss></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d52e287" xml:id="mentioned_d52e397" xml:lang="inh"><lang/>
<w>zungæti boarz</w>
<gloss><q>anthill</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d52e295" xml:id="mentioned_d52e405" xml:lang="inh"><w>Ačmæz boarz</w>
<gloss><q>Achamaz barrow</q></gloss></mentioned>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>