abaev-xml/entries/abaev_cid.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

115 lines
No EOL
8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cid</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cid" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d4853e66" type="lemma"><orth>cid</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4853e72"><def xml:lang="ru">частица, выражающая повторность или многократность
действия</def><def xml:lang="en">particle expressing repetition or frequency
of action</def></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4853e78">
<abv:example xml:id="example_d4853e80">
<quote>sag cid ramardton ma ʽj cid ma usgi xaston</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>я (бывало) убивал оленя и носил его на плече</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I (used to) kill a deer and carry it on my shoulder</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4853e95">
<quote>ew fonʒ xattej bærcæ ærcæwidæ ma babæj cid fæstæmæ razdæxidæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он приходил раз пять и снова возвращался</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he came five times and returned again</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>5%l13—14%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4853e114">
<quote>wæd ew ʒi feronx wioncæ cid æ æfxwærdditæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тогда он забывал свои обиды</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>then he forgot his insults</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/><biblScope>II 11</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4853e133">
<quote>zærdi ʒæbæxæn cid aci mæsugi særæj fækkæsioncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>для услады сердца они (имеют обыкновение) смотреть с верхушки этой
башни</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>for the delight of the heart, they (are in the habit) to look from
the top of this tower</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>26%l9—10%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4853e152">
<quote>wafs dengizbæl ku rajværaj, wæd din cid xed isoʒænæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>как только ты положишь на море полосу кожи, она будет превращаться в
мост</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>as soon as you put a strip of leather on the sea, it will turn into a
bridge</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
104</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4853e172">
<quote>zældæbæl ma razi xiztæj cid ma bæx</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на траве передо мною паслась, бывало, моя лошадь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>my horse used to pasture on the grass in front of me</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>16</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Соответствует <hi rendition="#rend_bold">авестийской</hi> энклитической частице -<hi rendition="#rend_italic">čit</hi>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4853e218" xml:id="mentioned_d4853e194" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>čid</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4853e223" xml:id="mentioned_d4853e199" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>-čit</w></mentioned> со значением ‘также’, ‘тоже’ и пр.;<mentioned corresp="#mentioned_d4853e228" xml:id="mentioned_d4853e204" xml:lang="ae"><lang/>
<w>čit</w></mentioned>, как <mentioned corresp="#mentioned_d4853e233" xml:id="mentioned_d4853e209" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>cid</w></mentioned>, следует обычно за первым словом предложения.</etym>
<etym xml:lang="en">Corresponds to <hi rendition="#rend_bold">Avestan</hi> enclitic particle -<hi rendition="#rend_italic">čit</hi>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4853e194" xml:id="mentioned_d4853e218" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>čid</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4853e199" xml:id="mentioned_d4853e223" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>-čit</w></mentioned> with the meaning also, too etc.;<mentioned corresp="#mentioned_d4853e204" xml:id="mentioned_d4853e228" xml:lang="ae"><lang/>
<w>čit</w></mentioned>, like <mentioned corresp="#mentioned_d4853e209" xml:id="mentioned_d4853e233" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>cid</w></mentioned>, it is usually placed after the first word of the
sentence.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>