abaev-xml/entries/abaev_mælæty.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

145 lines
No EOL
8.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mælæty</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mælæty" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d613e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mælæty</orth></form>
<form xml:id="form_d613e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mælæti</orth></form>
<sense xml:id="sense_d613e72"><sense xml:id="sense_d613e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>отменный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>excellent</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d613e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>замечательный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>remarkable</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d613e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>выдающийся</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>outstanding</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d613e100"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>на редкость</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>extremely</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; часто иронически: <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d613e112">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mælæty</oRef> læg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вишь какой молодец!</q>
</tr>
</example>, <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d613e125">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mælæty</oRef> marǧ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вишь какая птица!</q>
</tr>
</example></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; often ironically: <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d613e140">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mælæty</oRef> læg</quote>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what a fine fellow we have here!</q>
</tr>
</example><example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d613e152">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mælæty</oRef> marǧ</quote>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what a fine bird!</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (i.e. <q rendition="#rend_doublequotes">what an important person they think they
are!</q>)</note>
</tr>
</example></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d613e172">
<example xml:id="example_d613e174">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mælæty</oRef> xorz kafy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на редкость хорошо танцует</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dances outstandingly well</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d613e193">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mælæty</oRef> bæx balxædta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он купил замечательную лошадь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he bought an excellent horse</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d613e212">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æǧǧæd ʒængæda cæǧd! <oRef>mælæty</oRef>
læg!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">довольно болтать! какой молодец выискался!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">enough talking! what a fine fellow we have
here!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>149</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d613e237" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wærtæ obæl <oRef>mælæti</oRef> ʒæbæx qæma æma
oj felvason</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вон на том (трупе) отменно хороший кинжал, и я
его достану</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">over there on that (body) is an extremely good
dagger, and I will obtain it</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>45</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d613e265" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mælæti</oRef> ʒændæl æzmæluncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">уж очень вяло они движутся</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they are moving much too slowly</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>251<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Лексикализованный род. падеж от <ref type="xr" target="#entry_mælæt"><w>mælæt</w>
<gloss><q>смерть</q></gloss></ref> с развитием значения:
<gloss><q>смертельно</q></gloss><gloss><q>до смерти</q></gloss>
<gloss><q>замечательно</q></gloss><gloss><q>на редкость</q></gloss>.</etym>
<etym xml:lang="en">Lexicalized genitive of <ref type="xr" target="#entry_mælæt"><w>mælæt</w>
<gloss><q>death</q></gloss></ref> with the semantic development:
<gloss><q>mortally</q></gloss><gloss><q>to death</q></gloss>
<gloss><q>remarkably</q></gloss><gloss><q>outstandingly</q></gloss>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>