abaev-xml/entries/abaev_mūr.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

374 lines
No EOL
27 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mūr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mūr" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d1509e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mūr</orth></form>
<form xml:id="form_d1509e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>moræ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1509e72"><sense xml:id="sense_d1509e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кроха</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>crumb</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1509e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>крошка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bit</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1509e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>крупица</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>particle</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1509e100"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кусочек</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>small piece</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d1509e110">
<form xml:id="form_d1509e112" type="lemma"><orth>mūr dær næ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1509e115"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ровно ничего</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nothing at all</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1509e128">
<form xml:id="form_d1509e130" type="lemma"><orth>mūr kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1509e133"><sense xml:id="sense_d1509e134"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">крошить(ся)</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to crumble</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d1509e145"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>дробить(ся)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>break to pieces</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1509e154"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>разбивать(ся) вдребезги</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1509e162">
<form xml:id="form_d1509e164" type="lemma"><orth>mūrtæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1509e167"><sense xml:id="sense_d1509e168"><note xml:lang="ru" type="comment"> также </note><note xml:lang="en" type="comment"> also </note><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пожитки</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">belongings</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d1509e183"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>скарб</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>things</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1509e194">
<example xml:id="example_d1509e196">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kærʒyny <oRef>mūr</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кусочек хлеба</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a piece of bread</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>47</biblScope></bibl>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1969 I 82</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1509e225">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kærdæǵy <oRef>mūrtæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">крохи травы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bits of grass</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>122</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1509e249">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tomian xistytæ fækodta, xæʒary ma cy
<oRef>mūryzǧæl</oRef> wyd, adæmæn sæ baxæryn kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Томиан справляла поминки, какие еще были крохи
в доме, (все) скормила народу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tomian held a commemoration feast, what bits
still remained in the house, they fed (them all) to the people</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>47</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1509e274">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ag˳ybeḱyrīmæ cy nyxæstæ kodtat? —
<oRef>mūr</oRef> dær nīcy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о чем вы говорили с Агубечиром? — ровно ни о
чем</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">about what did you talk to Agubechir? — about
nothing at all</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>43</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1509e299">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kūsgæ īsty kodton? — nīcy <oRef>mūr</oRef>
dær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">будто я делал какую-нибудь работу? — ровно
никакой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">as if I did any work? — none at all</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>135</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1509e325">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">skʼæftoj dyn dæ <oRef>mūrtæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">расхищали твои пожитки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they robbed your belongings</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1961 V 35</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1509e349">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bafsnajdtoj sæ <oRef>mūrtæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они уложили свои пожитки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they packed up their belongings</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 182</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1509e373">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Gaglojtæ syn rassyvtoj sæ
<oRef>mūrtæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Гаглоевы забрали у них весь скарб</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Gagloytæ took away from them all their
belongings</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>57</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1509e397">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>nymmūr</oRef> īs komy,
<oRef>nymmūr</oRef> īs kʼæjtyl Gujman</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разбился в ущелье, разбился на скалах
Гуйман</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Guyman smashed himself in the gorge, crushed
himself on the cliffs</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>177</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1509e423">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æznaǵy dændægtæ k˳yd <oRef>nymmūr</oRef>
kænoj, ūcy tyx syn sæ wængty bawaʒ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вложи в них такую силу, чтобы они сокрушили
зубы врага</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">put such a force into them that they can crush
the teeth of the enemy</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>116</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1509e448">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zærond ūsy nyccʼæl-<oRef>nymmūr</oRef>
kodtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">старуху избили-исколотили</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they beat-striked the old woman</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>40</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1509e474" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xætæli mortæ banixæsuncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обломки свирели срастаются</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the pieces of the reed-pipe are growing back
together</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>57<hi rendition="#rend_subscript">120</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1509e503" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zundi <oRef>moræ</oRef> si
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220704T113129+0300" comment="NB: дигорская форма е (не только ес)"?>næjje<?oxy_comment_end ?></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">там (в голове) нет ни крупицы ума</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there (in the head) there is not a single piece
of intelligence</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_уарзт"/>
<biblScope>55</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1509e534" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mor</oRef> dær ʒi neci issirdta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ровно ничего она там не нашла</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she found absolutely nothing there</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 47</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1509e561" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ænæ xwallagæj næ fonsi <oRef>mortæ</oRef> ku
rajdædtoncæ
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220704T113223+0300" comment="NB: что за конструкция?"?>cæǧduni
kænun<?oxy_comment_end ?></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">без корма наша скудная скотина (<q>крохи нашей
скотины</q>) стала дохнуть</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">without forage our meager livestock (<q>bits of
our livestock</q>) started to die</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>33</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1509e833" xml:id="mentioned_d1509e599" xml:lang="kho"><lang/>
<w>murr-</w> (<w>murrde</w>) <gloss><q>дробить</q></gloss></mentioned> из <mentioned corresp="#mentioned_d1509e843" xml:id="mentioned_d1509e609" xml:lang="ira"><w type="rec">mṛ-n-</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/>
<biblScope>1940 VIII 577</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1966 XXIX 531</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d1509e857" xml:id="mentioned_d1509e623" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mṛṇati</w>
<gloss><q>дробит</q></gloss>, <gloss><q>толчет</q></gloss>,
<gloss><q>разбивает</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1509e872" xml:id="mentioned_d1509e638" xml:lang="inc-x-old"><w>mūrṇa</w>
<gloss><q>раздробленный</q></gloss></mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d1509e878" xml:id="mentioned_d1509e644" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">mel-</w>
<gloss><q>дробить</q></gloss>, <gloss><q>молоть</q></gloss></mentioned>? — ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d1509e890" xml:id="mentioned_d1509e656" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>malem</w>
<gloss><q>я разбиваю</q></gloss>, <gloss><q>кастрирую</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1509e901" xml:id="mentioned_d1509e667" xml:lang="cu"><lang/>
<w>mlěti</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1509e906" xml:id="mentioned_d1509e672" xml:lang="ru"><lang/>
<w>молоть</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1509e911" xml:id="mentioned_d1509e677" xml:lang="lt"><lang/>
<w>malti</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1509e917" xml:id="mentioned_d1509e683" xml:lang="got"><lang/>
<w>malan</w></mentioned>); <oRef>mūr</oRef>
<note type="comment">из <mentioned corresp="#mentioned_d1509e924" xml:id="mentioned_d1509e692" xml:lang="ira"><w type="rec">maru-</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1509e928" xml:id="mentioned_d1509e696" xml:lang="ira"><w type="rec"><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220420T200634+0300" comment="Что это - реконструкции какого-то уровня праиранского?" id="ncs_jgm_c5b"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220706T174308+0300" parentID="ncs_jgm_c5b" comment="я вообще не очень понимаю, говорит ли он про др.инд. основу (там же тоже mūr) или про осетинское слово… пусть пока будет в твоей интерпретации, т.е. oRef и, соответственно, иранское" mid="3"?>mauru<?oxy_comment_end mid="3"?><?oxy_comment_end ?>-</w></mentioned></note>?
Финская группа слов — <mentioned corresp="#mentioned_d1509e937" xml:id="mentioned_d1509e705" xml:lang="fi"><lang/>
<w>muru</w>
<gloss><q>кроха</q></gloss>, <gloss><q>крошка</q></gloss>,
<gloss><q>крупица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1509e951" xml:id="mentioned_d1509e719" xml:lang="fi"><w>murta</w>
<gloss><q>дробить</q></gloss>, <gloss><q>ломать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1509e961" xml:id="mentioned_d1509e728" xml:lang="fi"><w>murskata</w>
<gloss><q>разбивать вдребезги</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1509e967" xml:id="mentioned_d1509e735" xml:lang="smi"><lang>саами</lang>
<w>moarrâ</w>
<gloss><q>разбивать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1509e975" xml:id="mentioned_d1509e743" xml:lang="hu"><lang/>
<w>morzsa</w>
<gloss><q>крошка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1509e986" xml:id="mentioned_d1509e751" xml:lang="kca"><lang/>
<w>mory</w>
<gloss><q>разбиваться</q></gloss></mentioned> и пр. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Collinder"/>
<biblScope>36</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Jacobsohn"/>
<biblScope>13, 189</biblScope></bibl>. — S<bibl><ref type="bibl" target="#ref_SKES"/>
<biblScope>I 353</biblScope></bibl>) — представляет, возможно, старое заимствование из
скифского.<note xml:lang="ru" type="footnote">Случайным следует считать созвучие с
<mentioned corresp="#mentioned_d1509e1012" xml:id="mentioned_d1509e777" xml:lang="is"><lang/>
<w>mor</w>
<gloss><q>пыль</q></gloss>, <gloss><q>прах</q></gloss><note xml:lang="ru" type="comment"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Falk-Torp"/>
<biblScope>I 730</biblScope></bibl>)</note></mentioned> и <mentioned corresp="#mentioned_d1509e1030" xml:id="mentioned_d1509e795" xml:lang="grc"><lang/>
<w>μόριον</w>
<gloss><q>часть</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>970</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</note> К осетинскому ведет,
кажется, и <mentioned corresp="#mentioned_d1509e1046" xml:id="mentioned_d1509e811" xml:lang="ce"><lang/>
<w>mor</w>
<gloss><q>охапка</q></gloss></mentioned> и <mentioned corresp="#mentioned_d1509e1054" xml:id="mentioned_d1509e819" xml:lang="ru"><lang/>
<w>мурá</w>
<gloss><q>крошево</q></gloss>, <gloss><q>крошеный хлеб в
квасу</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1509e599" xml:id="mentioned_d1509e833" xml:lang="kho"><lang/>
<w>murr-</w> (<w>murrde</w>) <gloss><q>crush</q></gloss></mentioned> from <mentioned corresp="#mentioned_d1509e609" xml:id="mentioned_d1509e843" xml:lang="ira"><w type="rec">mṛ-n-</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/>
<biblScope>1940 VIII 577</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1966 XXIX 531</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d1509e623" xml:id="mentioned_d1509e857" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mṛṇati</w>
<gloss><q>crushes</q></gloss>, <gloss><q>pounds</q></gloss>,
<gloss><q>breaks</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1509e638" xml:id="mentioned_d1509e872" xml:lang="inc-x-old"><w>mūrṇa</w>
<gloss><q>crushed</q></gloss></mentioned> (to <mentioned corresp="#mentioned_d1509e644" xml:id="mentioned_d1509e878" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">mel-</w>
<gloss><q>crush</q></gloss>, <gloss><q>grind</q></gloss></mentioned>? — cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1509e656" xml:id="mentioned_d1509e890" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>malem</w>
<gloss><q>I break</q></gloss>, <gloss><q>I castrate</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1509e667" xml:id="mentioned_d1509e901" xml:lang="cu"><lang/>
<w>mlěti</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1509e672" xml:id="mentioned_d1509e906" xml:lang="ru"><lang/>
<w>molotʼ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1509e677" xml:id="mentioned_d1509e911" xml:lang="lt"><lang/>
<w>malti</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1509e683" xml:id="mentioned_d1509e917" xml:lang="got"><lang/>
<w>malan</w></mentioned>); <oRef>mūr</oRef> from <mentioned corresp="#mentioned_d1509e692" xml:id="mentioned_d1509e924" xml:lang="ira"><w type="rec">maru-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1509e696" xml:id="mentioned_d1509e928" xml:lang="ira"><w><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220420T200634+0300" comment="Что это - реконструкции какого-то уровня праиранского?" id="lzj_lgm_c5b"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220706T174338+0300" parentID="lzj_lgm_c5b" comment="я вообще не очень понимаю, говорит ли он про др.инд. основу (там же тоже mūr) или про осетинское слово… пусть пока будет в твоей интерпретации, т.е. oRef и, соответственно, иранское" mid="5"?>mauru<?oxy_comment_end mid="5"?><?oxy_comment_end ?>-</w></mentioned>?
The Finno-Ugric group of words <mentioned corresp="#mentioned_d1509e705" xml:id="mentioned_d1509e937" xml:lang="fi"><lang/>
<w>muru</w>
<gloss><q>crumb</q></gloss>, <gloss><q>bit</q></gloss>,
<gloss><q>granule</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1509e719" xml:id="mentioned_d1509e951" xml:lang="fi"><w>murta</w>
<gloss><q>crush</q></gloss>, <gloss><q>break</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1509e728" xml:id="mentioned_d1509e961" xml:lang="fi"><w>murskata</w>
<gloss><q>break into pieces</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1509e735" xml:id="mentioned_d1509e967" xml:lang="smi"><lang/>
<w>moarrâ</w>
<gloss><q>break</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1509e743" xml:id="mentioned_d1509e975" xml:lang="hu"><lang/>
<w><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220706T173131+0300" comment="вспомнилось про фр. morceau"?>morzsa<?oxy_comment_end ?></w>
<gloss><q>crumb</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1509e751" xml:id="mentioned_d1509e986" xml:lang="kca"><lang/>
<w>mory</w>
<gloss><q>break</q></gloss></mentioned> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Collinder"/>
<biblScope>36</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Jacobsohn"/>
<biblScope>13, 189</biblScope></bibl>. — S<bibl><ref type="bibl" target="#ref_SKES"/>
<biblScope>I 353</biblScope></bibl>) — is possibly an old Scythian loan.<note type="footnote">The similarity with <mentioned corresp="#mentioned_d1509e777" xml:id="mentioned_d1509e1012" xml:lang="is"><lang/>
<w>mor</w>
<gloss><q>dust</q></gloss>, <gloss><q>ashes</q></gloss><note xml:lang="en" type="comment">
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Falk-Torp"/>
<biblScope>I 730</biblScope></bibl>)</note></mentioned> and <mentioned corresp="#mentioned_d1509e795" xml:id="mentioned_d1509e1030" xml:lang="grc"><lang/>
<w>μόριον</w>
<gloss><q>part</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>970</biblScope></bibl>)</note></mentioned> should be viewed as
accidental.</note> Both <mentioned corresp="#mentioned_d1509e811" xml:id="mentioned_d1509e1046" xml:lang="ce"><lang/>
<w>mor</w>
<gloss><q>armful</q></gloss></mentioned> and <mentioned corresp="#mentioned_d1509e819" xml:id="mentioned_d1509e1054" xml:lang="ru"><lang/>
<w>murá</w>
<gloss><q>hash</q></gloss>, <gloss><q>crumbled bread in kvass</q></gloss></mentioned>
also seem to lead to Ossetic.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>