abaev-xml/entries/abaev_mingi6j9.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

268 lines
No EOL
18 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mingi(j)</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mingi6j9" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d2387e66" type="lemma"><orth>mingi(j)</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2387e69">
<sense xml:id="sense_d2387e72">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>маленький</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>small</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d2387e81">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мало</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>little</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d2387e90">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>немного</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a little bit</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<formGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">варианты: </note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">variants: </note>
<form xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="form_d2387e110" type="variant"><orth>minkʼi</orth></form>
</formGrp>
<abv:formGrp>
<form xml:id="form_d2387e116" type="variant"><orth>mænkʼi</orth></form>
</abv:formGrp>
<abv:formGrp>
<form xml:id="form_d2387e122" type="variant"><orth>mænkʼæj</orth></form>
</abv:formGrp>
<abv:formGrp>
<form xml:id="form_d2387e129" type="variant"><orth>mængæj</orth></form>
</abv:formGrp>
<note xml:lang="ru" type="comment">; обилие вариантов порождено экспрессивными мутациями;
такая же картина с <ref type="xr" target="#entry_ḱysyl" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>ḱysyl</w></ref>: <ref type="xr" target="#entry_ḱysyl" xml:lang="os-x-iron"><w>gycʼyl</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ḱysyl" xml:lang="os-x-iron"><w>gyccyl</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ḱysyl" xml:lang="os-x-iron"><w>ʒyccyl</w></ref>, <w>cycyl</w></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; this abundant variation is due to expressive sound
changes; the same picture is found in <ref type="xr" target="#entry_ḱysyl" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>ḱysyl</w></ref>: <ref type="xr" target="#entry_ḱysyl" xml:lang="os-x-iron"><w>gycʼyl</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ḱysyl" xml:lang="os-x-iron"><w>gyccyl</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ḱysyl" xml:lang="os-x-iron"><w>ʒyccyl</w></ref>, <w>cycyl</w></note>
<re xml:id="re_d2387e171">
<form xml:id="form_d2387e173" type="lemma"><orth>ew mingi</orth></form>
<note xml:lang="ru" type="comment"> = <ref type="xr" target="#entry_ḱysyl" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<phr>īw ḱysyl</phr></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment"> = <ref type="xr" target="#entry_ḱysyl" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<phr>īw ḱysyl</phr></ref></note>
<sense xml:id="sense_d2387e190">
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ein wenig</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a little</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2387e203">
<example xml:id="example_d2387e205">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz din omi ku adtajnæ, wæd din mæ æstur kard
<oRef>minkʼi</oRef> bærzæjbæl bærgæ ærævzurstajnæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если бы я оказался там, уж я бы испробовал мой
большой меч на твоей маленькой шее</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if I had appeared there, I would have tried my
large sword on your little neck</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>9</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2387e230">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">du ma neræn <oRef>mingij</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты пока еще мал</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you are still small</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>19</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2387e255">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">korun, bajǧosetæ <oRef>mingi</oRef> — zæǧuj
æmburdæn Auzbij</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">прошу, послушайте немного, — говорит
(обращаясь) к собранию Аузби</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I ask you, listen a little — says (addressing)
to the assembly Auzbi</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>63</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2387e280">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kiwnugæj ew <oRef>mingi</oRef> zonuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он немного знает грамоту (книгу)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he knows reading and writing (lit. <q>the
book</q>) a little</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>71</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2387e307">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">raddæd… ew <oRef>mingi</oRef> æxcatæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть даст немного денег</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220629T133834+0300" comment="her?"?>him<?oxy_comment_end ?>
give a bit of money</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>87</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2387e337">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ew <oRef>mingi</oRef> mud dær rajstoncæ sæ
xæccæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">взяли также с собой немного меду</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they also took with them a little honey</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 96</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2387e362">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mængæj</oRef> Asægo</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">маленький Асаго</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the little Asægo</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>3<hi rendition="#rend_subscript">13, 15</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2387e389">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">otæ tuxgin æncæ Donifars? <oRef>mænkʼi</oRef>
ʒillæ ku æncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">неужели так сильны донифарсцы? ведь они —
немногочисленное общество</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">are the people of Donifars really so strong?
they are a small tribe after all</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 126</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2387e414">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mingi</oRef> baǧudæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мало недоставало, чуть не</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">little lacked, almost</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#ref_Шегрен"/>
<biblScope>102</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2387e438">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mingijtæbæl</oRef> ustur bælaxi
æftudtæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я чуть было не попал в большую беду</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I almost got into a large misfortune</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1940 III 59</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2387e575" xml:id="mentioned_d2387e465" xml:lang="lt"><lang/>
<w>meñkas</w>
<gloss><q>малый</q></gloss>, <gloss><q>незначительный</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d2387e586" xml:id="mentioned_d2387e476" xml:lang="txb"><lang/>
<w>menki</w>
<gloss><q>меньший</q></gloss></mentioned>. Дальше стоит по образованию <mentioned corresp="#mentioned_d2387e594" xml:id="mentioned_d2387e484" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>manā́k</w>
<gloss><q>немного</q></gloss></mentioned>. Имеем индоевропейскую базу <mentioned corresp="#mentioned_d2387e602" xml:id="mentioned_d2387e492" xml:lang="inc"><w type="rec">men-</w></mentioned>, усиленную согласным <c>k</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>728 сл.</biblScope></bibl>); ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2387e614" xml:id="mentioned_d2387e504" xml:lang="cu"><lang/>
<w>mьn<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220629T133404+0300" comment="что за звук?"?>ÿ<?oxy_comment_end ?></w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d2387e623" xml:id="mentioned_d2387e513" xml:lang="ru"><lang/>
<w>менее</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2387e628" xml:id="mentioned_d2387e518" xml:lang="ang" extralang="goh"><lang/>
<w>min</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2387e633" xml:id="mentioned_d2387e523" xml:lang="got"><lang/>
<w>mins</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2387e638" xml:id="mentioned_d2387e528" xml:lang="la"><lang>лат.</lang>
<w>minus</w>
<gloss><q>меньше</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2387e647" xml:id="mentioned_d2387e537" xml:lang="sga"><lang/>
<w>menb</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2387e652" xml:id="mentioned_d2387e542" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>manr</w>
<gloss><q>маленький</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2387e660" xml:id="mentioned_d2387e550" xml:lang="xcl"><w>manukʼ</w>
<gloss><q>дитя</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2387e666" xml:id="mentioned_d2387e556" xml:lang="hit"><lang/>
<w>maninku-</w>
<gloss><q>короткий</q></gloss>, <gloss><q>близкий</q></gloss></mentioned>. — Отсутствие
точных иранских соответствий и очевидная близость к литовскому и тохарскому побуждают
относить это слово к числу специфических скифо-европейских изоглосс.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_AION"/>
<biblScope>1962 IV 35 сл.</biblScope></bibl></etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2387e465" xml:id="mentioned_d2387e575" xml:lang="lt"><lang/>
<w>meñkas</w>
<gloss><q>small</q></gloss>, <gloss><q>unimportant</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2387e476" xml:id="mentioned_d2387e586" xml:lang="txb"><lang/>
<w>menki</w>
<gloss><q>minor</q></gloss></mentioned>. Further in derivation is <mentioned corresp="#mentioned_d2387e484" xml:id="mentioned_d2387e594" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>manā́k</w>
<gloss><q>a little</q></gloss></mentioned>. This is the Indo-European stem <mentioned corresp="#mentioned_d2387e492" xml:id="mentioned_d2387e602" xml:lang="inc"><w type="rec">men-</w></mentioned> reinforced by the consonant <c>k</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>728 ff.</biblScope></bibl>); cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2387e504" xml:id="mentioned_d2387e614" xml:lang="cu"><lang/>
<w>mьn<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220629T133404+0300" comment="что за звук?"?>ÿ<?oxy_comment_end ?></w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d2387e513" xml:id="mentioned_d2387e623" xml:lang="ru"><lang/>
<w>menee</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2387e518" xml:id="mentioned_d2387e628" xml:lang="ang" extralang="goh"><lang/>
<w>min</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2387e523" xml:id="mentioned_d2387e633" xml:lang="got"><lang/>
<w>mins</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2387e528" xml:id="mentioned_d2387e638" xml:lang="la"><lang/>
<w>minus</w>
<gloss><q>less</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2387e537" xml:id="mentioned_d2387e647" xml:lang="sga"><lang/>
<w>menb</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2387e542" xml:id="mentioned_d2387e652" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>manr</w>
<gloss><q>small</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2387e550" xml:id="mentioned_d2387e660" xml:lang="xcl"><w>manukʼ</w>
<gloss><q>child</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2387e556" xml:id="mentioned_d2387e666" xml:lang="hit"><lang/>
<w>maninku-</w>
<gloss><q>short</q></gloss>, <gloss><q>close</q></gloss></mentioned>. — Lack of exact
Iranian correspondences and obvious similarity to Lithuanian and Tocharian cause us to
assign this word to the range of specific Scytho-European isoglosses.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_AION"/>
<biblScope>1962 IV 35 ff.</biblScope></bibl></etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>