abaev-xml/entries/abaev_qæræw.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

139 lines
No EOL
8.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qæræw</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qæræw" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5900e66" type="lemma"><orth>qæræw</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5900e72"><sense xml:id="sense_d5900e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>слепой</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>blind</q>
</abv:tr><note xml:lang="ru" type="comment"> (= <ref type="xr" target="#entry_k0yrm" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>k˳yrm</w></ref>)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (= <ref type="xr" target="#entry_k0yrm" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>k˳yrm</w></ref>)</note></sense><sense xml:id="sense_d5900e96"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>одноглазый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>one-eyed</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5900e105"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кривой</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q><?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220520T184041+0300" comment="не уверена, кривой - это косой?"?>crooked<?oxy_comment_end ?></q>
</abv:tr><note xml:lang="ru" type="comment"> (= <ref type="xr" target="#entry_soqq0yr" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>soqq˳yr</w></ref>)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (= <ref type="xr" target="#entry_soqq0yr" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>soqq˳yr</w></ref>)</note></sense></sense>
<re xml:id="re_d5900e132">
<form xml:id="form_d5900e134" type="lemma"><orth>qæræw binʒæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5900e137"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">слепень</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">horsefly</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d5900e150">
<form xml:id="form_d5900e152" type="lemma"><orth>qæræw mistæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5900e155"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">крот</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mole</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5900e169">
<example xml:id="example_d5900e171">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">otemæj isew æncæ: kʼaxoj, congoj æma
qæræw</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">таким образом сошлись вместе: безногий,
безрукий и слепой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">thus came together: legless, armless and
blind</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>23</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5900e194">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oj bæsti mæ kæsgæ cæstitæj ku baqæræw
adtainæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лучше бы мне ослепнуть моими зрячими
глазами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Id rather be blinded by my sighted eyes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1950 I 31</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5900e217">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæjug ba, qæræw kʼ adtæj, æ cæstæbæl imæ
wælæmæ sxwæstæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">великан, который был кривой (одноглазый),
поднял на него свой (единственный) глаз</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the giant, who was crooked (one-eyed), raised
his (only) eye to him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>23<hi rendition="#rend_subscript">6—7</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5900e243">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(stortæ) qæræw binʒi xwæst næ
odænsuncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(коровы и быки) не выносят укусов слепня</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(cows and bulls) do not tolerate horsefly
bites</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>10</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d5900e308" xml:id="mentioned_d5900e269" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qaraǧu</w>, <w>qariǧu</w>, <w>qarō</w>
<gloss><q>слепой</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 151 сл., 185</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5900e328" xml:id="mentioned_d5900e289" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>qraw</w>
<gloss><q>плохо видящий</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>I 282</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d5900e269" xml:id="mentioned_d5900e308" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qaraǧu</w>, <w>qariǧu</w>, <w>qarō</w>
<gloss><q>blind</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 151 ff., 185</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5900e289" xml:id="mentioned_d5900e328" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>qraw</w>
<gloss><q>poorly seeing</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>I 282</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>