abaev-xml/entries/abaev_qonc.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

126 lines
No EOL
8.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qonc</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qonc" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5413e66" type="lemma"><orth>qonc</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5413e69"><sense xml:id="sense_d5413e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>печаль</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>sadness</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5413e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>скорбь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>grief</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5413e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>соболезнование</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>condolences</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЯФ_I"/>
<biblScope>460</biblScope></bibl>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЯФ_I"/>
<biblScope>460</biblScope></bibl>)</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5413e114">
<example xml:id="example_d5413e116" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">robas imæ ærcudæj, fæqqonc kodta…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лиса пришла к нему (умирающему Сослану), стала
сокрушаться…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the fox came to him (the dying Soslan), began
to lament…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 20</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5413e142" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cudæncæ (mardmæ) adæm qonc æma tæfirfæs
kænunmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">люди шли (в дом умершего) выражать скорбь и
соболезнование</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">people went (to the house of the deceased) to
express grief and condolences</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>130</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5413e168" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ænamond adtæj æma ænamond mard rakodta, —
qonc kodtoncæ beretæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">многие скорбели, (говоря): злосчастный он был и
злосчастной смертью умер</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">many were grieving, (saying): he was ill-fated
and died an ill-fated death</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf">ibid.</ref></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5413e193" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ma wæd dæ mæ mæti qonc</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не печалься о моих заботах</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not grieve over my worries</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>101</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Возможно, восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d5413e281" xml:id="mentioned_d5413e223" xml:lang="ira"><w type="rec">gam-ti</w></mentioned> или <mentioned corresp="#mentioned_d5413e285" xml:id="mentioned_d5413e227" xml:lang="ira"><w type="rec">gam-ča</w></mentioned> с закономерным переходом <c>m</c><c>n</c> перед согласным и
<c>a</c><c>o</c> перед носовым. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5413e298" xml:id="mentioned_d5413e240" xml:lang="kho"><lang/>
<w>ggamjsa-</w>
<gloss><q>обида</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Konow._Gramm."/>
<biblScope>110</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5413e314" xml:id="mentioned_d5413e256" xml:lang="la"><lang/>
<w>gemo</w>, <w>gemere</w>
<gloss><q>стонать</q>, <q>скорбеть</q>, <q>оплакивать</q></gloss></mentioned>. Или к
<mentioned corresp="#mentioned_d5413e328" xml:id="mentioned_d5413e270" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>ɣam</w>
<gloss><q>скорбь</q></gloss></mentioned>?</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, it traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d5413e223" xml:id="mentioned_d5413e281" xml:lang="ira"><w type="rec">gam-ti</w></mentioned> or <mentioned corresp="#mentioned_d5413e227" xml:id="mentioned_d5413e285" xml:lang="ira"><w type="rec">gam-ča</w></mentioned> with the regular transition <c>m</c><c>n</c> before consonant
and <c>a</c><c>o</c> before nasal. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5413e240" xml:id="mentioned_d5413e298" xml:lang="kho"><lang/>
<w>ggamjsa-</w>
<gloss><q>resentment</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Konow._Gramm."/>
<biblScope>110</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5413e256" xml:id="mentioned_d5413e314" xml:lang="la"><lang/>
<w>gemo</w>, <w>gemere</w>
<gloss><q>moan</q>, <q>mourn</q>, <q>lament</q></gloss></mentioned>. Or to <mentioned corresp="#mentioned_d5413e270" xml:id="mentioned_d5413e328" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>ɣam</w>
<gloss><q>grief</q></gloss></mentioned>?</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>