abaev-xml/entries/abaev_sūcca.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

94 lines
No EOL
6.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sūcca</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sūcca" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5875e66" type="lemma"><orth>sūcca</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d5875e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вспыльчивый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>passionate</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>запальчивый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>quick-tempered</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<etym xml:lang="ru">Названия аффектов и эмоций оказываются нередко дериватами
<emph>огня</emph>;<note xml:lang="ru" type="footnote">Для арийских языков это показал с
полной убедительностью J. <name>Hertel</name>, — см. в особенности его <bibl><title><q rendition="#rend_doublequotes">Die arische Feuerlehre</q></title>
(<pubPlace>Leipzig</pubPlace>, <date>1925</date>)</bibl>, введение к книге
<bibl><title><q rendition="#rend_doublequotes">Sonne und Mithra im
Awesta</q></title> (<pubPlace>Leipzig</pubPlace>, <date>1927</date>)</bibl>,
<bibl><title><q rendition="#rend_doublequotes">Beiträge zur Erklärung des Awestas
und des Vedas</q></title> (<pubPlace>Leipzig</pubPlace>,
<date>1929</date>)</bibl></note>
<oRef/> происходит от <ref type="xr" target="#entry_sūʒyn"><w>sūʒyn</w>
<q>гореть</q>, <q>жечь</q></ref>, так же как, скажем, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>пылкий</w> от <w>пылать</w></mentioned>. Ср. <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
<w>ʼsc</w>
<gloss><q>полный злобы, ненависти</q></gloss>, <w>scʼny</w>
<gloss><q>ненависть</q></gloss></mentioned>. Геминация (<c>-cc-</c>)— экспрессивная.
Формант <mentioned xml:lang="os"><m>-a</m></mentioned> означает иногда наделенность
каким-либо постоянным свойством: <mentioned xml:lang="os"><w>kokka</w>
<gloss><q>плакса</q></gloss></mentioned> от <ref type="xr" target="#entry_kæwyn"><w>kæwyn</w>
<q>плакать</q></ref>, <mentioned xml:lang="os"><w>zydyka</w>
<gloss><q>жадюга</q></gloss></mentioned> от <ref type="xr" target="#entry_zyd"><w>zyd</w>
<q>жадный</q></ref> и т. п. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_socʼa" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>socʼa</w>
<q>зависть</q>, <q>завистливый</q></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">The names of affects and emotions are often derivatives of the
<emph>fire</emph>;<note type="footnote">J. <name>Hertel</name> has shown this with
complete conviction for the Aryan languages — see in particular <bibl><bibl xml:lang="en"><title><q rendition="#rend_doublequotes">Die arische
Feuerlehre</q></title> (<pubPlace>Leipzig</pubPlace>,
<date>1925</date>)</bibl></bibl>, the introduction to the book <bibl><bibl xml:lang="en"><title><q rendition="#rend_doublequotes">Sonne und Mithra im
Awesta</q></title> (<pubPlace>Leipzig</pubPlace>,
<date>1927</date>)</bibl></bibl>, <bibl><title><q rendition="#rend_doublequotes">Beiträge zur Erklärung des Awestas und des Vedas</q></title>
(<pubPlace>Leipzig</pubPlace>, <date>1929</date>)</bibl></note>
<oRef/> derives from <ref type="xr" target="#entry_sūʒyn"><w>sūʒyn</w>
<q>burn</q>, <q>scorch</q></ref>, as well as <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>pylkij</w> from <w>pylat</w></mentioned>. Cf. <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
<w>ʼsc</w>
<gloss><q>full of anger, hatred</q></gloss>, <w>scʼny</w>
<gloss><q>hate</q></gloss></mentioned>. Gemination (<c>-cc-</c>) is expressive. The
formant <mentioned xml:lang="os"><m>-a</m></mentioned> sometimes means being endowed with
some permanent property: <mentioned xml:lang="os"><w>kokka</w>
<gloss><q>crybaby</q></gloss></mentioned> from <ref type="xr" target="#entry_kæwyn"><w>kæwyn</w>
<q>cry</q></ref>, <mentioned xml:lang="os"><w>zydyka</w>
<gloss><q>greedy</q></gloss></mentioned> from <ref type="xr" target="#entry_zyd"><w>zyd</w>
<q>greedy</q></ref> etc. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_socʼa" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>socʼa</w>
<q>envy</q>, <q>jealous</q></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>