abaev-xml/entries/abaev_saryq.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

84 lines
No EOL
4.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">saryq</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_saryq" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2047e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>saryq</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>saræq</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2047e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чалма</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>turban</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тюрбан</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>chalma</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ suǧzærīnæ <oRef xml:lang="os-x-digor">saræq</oRef> saldati kʼartuzæj bajjevaj!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">чтобы тебе сменить твой отделанный золотом
тюрбан на солдатский картуз!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may you change your turban embroidered with
gold to a soldier's cap!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 532</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>sarəq</w>
<gloss><q>чалма</q></gloss>, <gloss><q>тюрбан</q></gloss> от <w>sar-</w>
<gloss><q>обмотать</q></gloss>, <gloss><q>намотать</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 321 — 322</biblScope></bibl>). Сюда и <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>sarəx</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
<w>sirix</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>särəq</w>
<gloss><q>чалма</q></gloss>, <gloss><q>тюрбан</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>sarəq</w>
<gloss><q>turban</q></gloss>, <gloss><q>chalma</q></gloss>, which is from <w>sar-</w>
<gloss><q>wrap</q></gloss>, <gloss><q>reel up</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 321 — 322</biblScope></bibl>). The cognates are <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>sarəx</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
<w>sirix</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>särəq</w>
<gloss><q>turban</q></gloss>, <gloss><q>chalma</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>