abaev-xml/entries/abaev_styrzærdæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

136 lines
No EOL
7.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">styrzærdæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_styrzærdæ" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4337e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>styrzærdæ</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>sturzærdæ</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4337e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>самоуверенный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>self-confident</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>заносчивый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>arrogant</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пренебрегающий другими</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>neglecting others</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæm sæ kæræʒījyl <oRef>styrzærdæ</oRef>
kænyn bajdydtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">люди стали с пренебрежением относиться друг к
другу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">people began to treat each other with
disdain</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>233</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Bibo <oRef>styrzærdæ</oRef> læg wydī xīcæwtty
nyfsæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Бибо был заносчивый человек, (так как) надеялся
на (поддержку) властей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Bibo was an arrogant man, (because) he hoped
for (the support of) the authorities</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>59</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xīcaw k˳y ssī, wædæj fæstæmæ jæ mad æmæ jæ
fydyl <oRef>festyrzærdæ</oRef> ī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с тех пор как он стал начальником, он стал
пренебрегать матерью и отцом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">since he became the chief, he began to neglect
his mother and father</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ma myl <oRef>festyrzærdæ</oRef> ū</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не охладевай ко мне (не становись ко мне
пренебрежительным)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not get cold towards me (do not get
dismissive towards me)</q>
</tr>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ku nekæmibal zindtæncæ duwwæ osi, wædta
festurzærdæ ʽj ma ew bon babæj bonigon racudæj ændæmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда (тех) двух женщин больше нигде не было
видно, он набрался смелости и однажды днем опять вышел наружу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when the two women were nowhere to be seen, he
plucked up the courage and went outside again one afternoon</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>32<hi rendition="#rend_subscript">2—3</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Буквально <q rendition="#rend_doublequotes">(имеющий) большое сердце</q>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 100<hi rendition="#rend_subscript">9</hi></biblScope></bibl>); см. <ref type="xr" target="#entry_styr"/> и <ref type="xr" target="#entry_zærdæ"/>. Ср. близкое
по значению <ref type="xr" target="#entry_særystyr"/>
<q rendition="#rend_doublequotes">(имеющий) большую голову</q><q>надменный</q>.</etym>
<etym xml:lang="en">Literally <q rendition="#rend_singlequotes">(having) big heart</q>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 100<hi rendition="#rend_subscript">9</hi></biblScope></bibl>); see <ref type="xr" target="#entry_styr"/> and <ref type="xr" target="#entry_zærdæ"/>. Cf. close
by the meaning <ref type="xr" target="#entry_særystyr"/>
<q rendition="#rend_singlequotes">(having) big head</q><q>arrogant</q>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>