abaev-xml/entries/abaev_wælvændag.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

82 lines
No EOL
4.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælvændag</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wælvændag" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d3895e66" type="lemma"><orth>wælvændag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3895e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>над дорогой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>over the road</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>выше дороги</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>above the road</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ант. dælvændag</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; ant. <mentioned xml:lang="os"><w>dælvændag</w></mentioned></note>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3895e75">
<abv:example xml:id="example_d3895e77">
<quote><oRef>dælvændagæj</oRef> dæm ʒūræg wyʒænī, <oRef>wælvændagæj</oRef> dær dæm ʒuræg
wyʒænī </quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>к тебе будут обращаться с речью со стороны ниже дороги, будут обращаться к тебе с
речью также со стороны выше дороги</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>you will be addressed with speeches from below the road, you will also be addressed
with speeches from above the road</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/><biblScope>36</biblScope></bibl>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Aka ærxyzt, bæxy ʒyxæj kʼ æbæltæ raftydta æmæ
<oRef> wælvændagmæ</oRef> swaǧta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ака сошел (c коня), вынул удила изо рта коня и
пустил его (пастись) выше дороги</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Aka got down (from the horse), took the bits
out of the horses mouth and let it (graze) over the road</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>96</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_wæl-">wæl-</ref>, и <ref type="xr" target="#entry_fændag">fændag</ref>. Модель - <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">upari-pantaka-</w></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> and <ref type="xr" target="#entry_fændag"/>. The model is <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">upari-pantaka-</w></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>